갑갑하다 (A)

Wymowa/발음

[갑까파다]

Zapis ideograficzny/한자

-

N이/가 갑갑하다 

N – rzeczowniki nieżywotne nazywające np. ubranie, miejsca

N1은/는 N2이/가 갑갑하다 – N2 jest taki, że N1 odczuwa niewygodę/dyskomfort,

N1 odczuwa niewygodę/dyskomfort z powodu N2, N1 jest duszno/niewygodnie w N2 (miejsce), N1 czuje, że nie może oddycha

 z powodu N2

N1 – rzeczownik żywotny

N2 – rzeczowniki nieżywotne nazywające np. ubranie, miejsca

  1. ubiór (bądź jakieś jego części oraz akcesoria/galanteria) jest taki, że KTO odczuwa niewygodę/dyskomfort; ubiór itp. jest zbyt ciasny/przylegający/obcisły/krępujący ruchy/niewygodny, więc KTO odczuwa niewygodę/dyskomfort

아기는 처음 신은 양말이 무척 갑갑했어요. - Dziecko pierwszy raz miało na stópkach skarpetki, więc czuło się nieswojo.

나는 옷이 작아서 갑갑해요. – Jest mi niewygodnie, bo mam za ciasne ubranie.

새로 산 신발이 조금 작아서 저는 갑갑했어요.  - W nowych butach było mi niewygodnie, bo były trochę za ciasne.

작년에 편하게 입었던 블라우스가 올해는 살이 쪘는지 갑갑해요. - Chyba utyłam, bo bluzka, którą mi się dobrze nosiło w zeszłym roku jest za ciasna i teraz jest mi niewygodnie.

 

  1. jakieś pomieszczenie/zamknięta przestrzeń itp. jest takie, że KTO odczuwa niewygodę/dyskomfort i trudno mu w nim być/wytrzymać

; jakieś pomieszczenie/zamknięta przestrzeń jest zbyt małe/zamknięte/ciasne/duszne/ klaustrofobiczne, więc KTO odczuwa niewygodę/dyskomfort; (przebywając w małym/ zamkniętym/ciasnym/ograniczonym pomieszczeniu) być/czuć się przytłoczonym/skrępowanym, nie czuć się swobodnie, (przen.) nie móc swobodnie oddychać

전철에 사람이 많아서 갑갑하다. – W metrze jest tłok, więc jest mi duszno (czuję się przytłoczona/czuję, że nie mogę swobodnie oddychać.)

새 사무실은 창문을 못 열어서 갑갑해요. – W nowym biurze nie da się otworzyć okna, więc źle się tam czuję/ciężko mi tam wytrzymać.

지하실에 갇힌 고양이가 갑갑해서 야옹야옹 울었다. – Kotek zamknięty w piwnicy miauczał żałośnie, bo było mu źle.

 

3. być znudzonym/zanudzonym/znużonym; nie móc już CZEGO znieść/nie móc sobie z CZYM poradzić/mieć CZEGO dość, ponieważ CO jest zbyt powolne/nudne/nużące

다리를 건너는데 교통체증이 너무 심해서 무척 갑갑했다. – Czułem się zanudzony na śmierć, bo na moście był potworny korek.

조사 결과를 일일이 손으로 쓰는 것은, 생각만 해도 갑갑하다. – Wyniki badań trzeba pojedynczo, ręcznie opisywać, więc jak tylko o tym pomyślę, to od razu mam dość.

비고스는 오래 끓여야 해서 만들 때마다 좀 답답해 – Bigos trzeba długo gotować, więc za każdym razem gdy się za to zabieram, to od razu mi się odechciewać. (dosł. „nuży mnie to/mam dość”)

 

  1. odczuwać/czuć dyskomfort, z powodu ciężaru w żołądku/sercu

소화가 안 돼서 속이 갑갑하다. – Miałem problemy z trawieniem, więc czułem ciężar w żołądku.

 

  1. być sfrustrowanym, poirytowanym, zirytowanym

갓난아기가 계속 우니까, 엄마는 무척 갑갑하고 걱정스러웠다. – Mama nie daje rady i martwi się, bo maleństwo ciągle płacze. (dosł. „matka jest znużona i zmartwiona”)

사업이 부진해서 마음이 갑갑합니다. – Źle mi idzie biznes, więc jestem sfrustrowany. (dosł. „serce jest zirytowane”)

일이 계획대로 되지 않아서 며칠 동안 갑갑했다. – Sprawy nie szły zgodnie z planem, więc przez kilka dni byłem poirytowany.

속도 제한 때문에 갑갑하겠지만, 안전을 생각해서 천천히 운전해라. – Pewnie będziesz zirytowany z powodu ograniczenia prędkości, ale myśl o bezpieczeństwie i jedź powoli.

갑갑히 (ADV) niewygodnie, źle, nie do wytrzymania

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

갑갑합니다

갑갑해요

갑갑했다

갑갑하면

갑갑하고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

갑갑하니까

갑갑하지만

갑갑해서/하여서

갑갑할

갑갑한