허하다 (A) - 1. być słabym, osłabionym, bez sił i energii; mającym luki/braki, wybrakowanym, (pot.) dziurawym 2. być pustawym, niekompletnym, wybrakowanym; brakującym 3. o żołądku itp.: być czczym, pustym; nienajedzonym, głodnym

Wymowa/발음

[허하다]

Zapis ideograficzny/한자

[虛--]

N이가 허하다 – 1. N jest słaby, osłabiony, bez sił i energii; N ma luki/braki, N jest wybrakowany, (pot.) dziurawy 2. N jest pustawy, niekompletny, wybrakowany; N jest brakujący 3. N jest czczy, pusty

N – rzeczowniki osobowe i  nieżywotne

  1. być słabym, osłabionym, bez sił i energii; mającym luki/braki, wybrakowanym, (pot.) dziurawym 

몸이 허하다. – KTO jest osłabiony; KTO nie ma siły i energii (dosł. „ciało/organizm jest słaby/osłabiony/bez siły i energii”)

수비가 허하다. – obrona jest słaba/dziurawa/ma luki; GDZIE jest słaba/dziurawa obrona

허한 면 – luki/braki; słaba strona/punkt/aspekt

허한 틈 – luki/braki; słaba strona/punkt (dosł. „słaba szczelina/szpara”)

 

아버지는 환갑이 지나자 몸이 허해진 것 같다고 하셨습니다. – Ojciec stwierdził, że od czasu, gdy skończył sześćdziesiąt lat to czuje, że ma mniej energii i siły. (dosł. „Ojciec powiedział/stwierdził, że od czasu, gdy skończył sześdziesiąt lat/sześdziesiątkę to ma wrażenie, że jego ciało jest słabsze/ma mniej energii i siły.”)

저는 요즈음 몸이 허해서 조금만 걸어도 땀이 나요. – Jestem ostatnio tak słaba/osłabiona, że przejdę parę kroków i jestem zgrzana. (dosł. „Ostatnio moje ciało jest tak osłabione, że pocę się/jestem zgrzana, nawet jeśli trochę/krótko się przejdę.”)

코르넬리아는 오랫동안 아팠기 때문에 몸이 허해져서 오래 앉아 있을 수도 없어요. – Kornelia długo chorowała, więc nie ma siły, żeby długo siedzieć. (dosł. „Kornelia długo była chora/chorowała, więc jej ciało jest osłabione i nie może długo siedzieć.”)

 

  1. być pustawym, niekompletnym, wybrakowanym; brakującym

기분이 허하다. – KTO czuje pustkę; KOMU KOGO/CZEGO brakuje (dosł. „humor/nastrój jest pustawy/niekompletny/wybrakowany”)

마음/가슴이 허하다. – KTO czuje pustkę; KOMU KOGO/CZEGO brakuje (dosł. „serce/dusza/pierś jest pustawe/niekompletne/wybrakowane”)

허한 마음/가슴 – poczucie pustki (dosł. „pustawe/niekompletne/wybrakowane serce/dusza/pierś”)

허한 웃음 – pusty/ironiczny śmiech

 

무엇인가 허하다고 생각했는데, 안경을 안 가지고 왔네요. – Tak myślałam, że czegoś nie mam i okazało się, że nie wzięłam okularów. (dosł. „Myślałam, że czegoś mi brakuje/będzie brakować i (okazało się) nie wzięłam/nie przyniosłam ze sobą okularów.”)

아들이 떠난 후, 바르바라는 마음이 허해서 한없이 창 밖을 바라보고 있었다. – Po wyjeździe syna Barbara czuła pustkę i ciągle wyglądała przez okno.

 

  1. o żołądku itp.: być czczym, pustym; nienajedzonym, głodnym

배/배 속/속이 허하다. – KTO jest nienajedzony/głodny/na czczo; żołądek nie jest pełny, żołądek jest czczy/pusty

속이 허한 느낌이 있다/들다. – KTO jest nienajedzony/głodny/na czczo; KTO nie zjadł/najadł się do syta; KTO ma poczucie, że jest głodny/poczucie czczości; KTO czuje, że nie jest najedzony; KTO jest ciągle/nadal głodny

 

샌드위치 하나만 드시면 속이 허하실 텐데, 샐러드 하나 더 드세요. – Proszę jeszcze zjeść sałatkę, bo samą kanapką się pan/pani nie naje. (dosł. „Jeśli zje pan/panie tylko jedną kanapkę to będzie pan/pani czuła czczość/głód, więc proszę jeszcze zjeść sałatkę.”)

아침에 죽만 먹었더니 속이 허한 느낌이야. – Rano zjadłem tylko kleik, więc ciągle jestem głodny. (dosł. „Rano zjadłem tylko kleik i okazuje się, że czuję głód/czczość.”)

허(N) – słabość, słaba strona/punkt

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

허합니다

허해요

허했다/하였다

허하면

허하고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

허하니까

허하지만

허해서/하여서

허할

허한

1. 기가 허하다. – KTO nie ma energii/zapału/wigoru/sił/entuzjazmu/ochoty; KTO jest wyczerpany psychicznie; KTO czuje się wypalony/pusty; KTO czuje się niezdolny do jakiegokolwiek działania; KOMU jest ciężko na duchu i na ciele (dosł. „wigor/siła/energia jest słaby/osłabiony”)

2. 사람이 허하다. – KTO jest słaby/niedoskonały/kruchy z natury; KTO jest osłabiony/chorowity; człowiek/natura ludzka jest marny/niedoskonały psychicznie i fizycznie