약하다 (A) - 1. o sile fizycznej, nasileniu, intensywności itp.: być słabym, delikatnym, o niewielkiej sile 2. o sile fizycznej, zdrowiu, budowie ciała itp.: być słabym, wątłym, chorowitym, słabowitym 3. o sile woli, postanowieniach itp.: być słabym, delikatnym 4. być słabym, wrażliwym, podatnym 5. o zdolnościach, wiedzy, umiejętnościach itp.: być słabym z CZEGO, kiepskim, marnym; słabo radzić sobie z CZYM

Wymowa/발음

[야카다]

Zapis ideograficzny/한자

[弱--]

N이/가 약하다 – 1. N jest słaby, delikatny, o niewielkiej sile 2. N jest słaby, wątły, chorowity, słabowity 3. N jest słaby, delikatny 4. N jest słaby, wrażliwy, podatny 5. N jest słaby z CZEGO, kiepski, marny

N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne

N1이/가 N2 에 약하다 – N1 jest wrażliwy/podoatny na N2, N1 źle znosi N2

N1 – rzeczowniki żywotne i nieżywotne

N2 – rzeczowniki żywotne i nieżywotne

N1이/가 N2 에 약하다 – N1 jest słaby/kiepski/marny z/w N2

N1 – rzeczowniki osobowe

N2 – rzeczowniki nieżywotne

N1은/는 N2이/가 약하다 – N1 jest słaby/marny/kiepski z/w N2

N1 – rzeczowniki osobowe

N2 – rzeczowniki nieżywotne

  1. o sile fizycznej, nasileniu, intensywności itp.: być słabym, delikatnym, o niewielkiej sile 

말소리가 약하다. – KTO mówi cicho; KTO ma słabą siłę głosu (dosł. „dźwięki mowy/głos jest slaby”)

바람이 약하다. – wiatr jest słaby/delikatny

수비가 약하다. – obrona/defensywa jest słaba

약한 나라/국가 – słaby kraj/państwo

약한 불빛 – słabe/delikatne światło

약한 손가락 – słabe palce; palce, które nie mają siły

약한 수압 – słabe ciśnienie wody

약한 전파 – słaby sygnał radiowy/telewizyjny; sygnał radiowy/telewizyjny o słabej sile

약한 진동 – słabe/delikatne drżenia/wibracje

약한 힘 – słaba/niewielka siła

화력이 약하다. – ogień/płomień jest słaby; CO słabo się pali (dosł. „siła płomienia/ognia jest słaba”)

힘이 약하다 – KTO jest słaby (fizycznie), KTO ma mało siły (fizycznej) (dosł. „siła jest słaba”)

힘이 약한 사람 – człowiek, który nie ma siły (fizycznej)  

 

오늘은 바람이 약하게 분다. – Dziś wieje słaby/delikatny wiatr. (dosł. „Dzisiaj wiatr wieje słabo/delikatnie.”)

이 권투 선수는 주먹이 약해요. – Ten bokser ma słaby cios. (dosł. „Ten bokser ma słabą pięść.”)

이 환자는 맥박이 약합니다. – Ten chory/pacjent ma słaby puls.

저는 힘이 약해서 이 무거운 가방을 못 들겠어요. – Nie mam siły, żeby podnieść tę ciężką torbę. (dosł. „Nie mam siły, więc nie podniosę tej ciężkiej torby.”)

 

  1. o sile fizycznej, zdrowiu, budowie ciała itp.: być słabym, wątłym, chorowitym, słabowitym

기력이 약하다. – KTO ma mało energii/wigoru/witalności (dosł. „energia/wigor/witalność jest słaba/wątła”)

몸이 약한 사람 – człowiek o słabym zdrowiu, wątła/chorowita osoba (dosł. „człowiek, który ma wątłe/słabe ciało/zdrowie”)

시력이 약하다. – KTO ma słaby wzrok (dosł. „wzrok jest słaby”)

약한 몸 –  słaby/wątły/chorowity organizm/ciało; wątłe zdrowie

약한 아이 – słabye/wątłe/chorowite dziecko

약한 위장 –  słaby/delikatny żołądek

체력이 약하다. – KTO jest wątły/chorowity (dosł. „kondycja/tężyzna fizyczna jest słaba/wątła”)

피부가 약하다. – KTO ma delikatną/wrażliwą skórę/cerę (dosł. „skóra/cera jest słaba”)

 

우리 강아지는 어렸을 때부터 몸이 약했습니다. – Nasz/mój piesek już od szczeniaka był wątły/chorowity/słabowity.

심장이 약한 사람을 갑자기 놀라게 하면 안 된다. – Nie powinno się straszyć osób, które mają słabe serce.

 

  1. 각오나 의지 따위가 굳지 못하고 여리다. o sile woli, postanowieniach itp.: być słabym, delikatnym

마음을 약하게 먹다. – KTO jest pełen wątpliwości/zwątpienia; KTO podchodzi do CZEGO pesymistycznie (dosł. „postanowić/postanawiać CO sobie w sposób słaby/niezdecydowany/pełen wątpliwości”)

마음이 약하다 – KTO ma miękkie serce, KTO jest wyrozumiały/pełen zrozumienia; KTO jest taki, że go łatwo zranić, KTO jest wrażliwy (dosł. „serce/dusza jest słabe/delikatne”)

믿음이 약하다. – KTO ma małe zaufanie do KOGO; KTO jest słabej wiary (dosł. „wiara/zaufanie jest słaba”)

약한 심리 – słaba psychika

약한 유대감 – słaba więź/więzi; słabe poczucie przynaleźności

의지가 약하다. – KTO ma słabą wolę (dosł. „wola/zamiary jest słaba”)

적응력이 약하다. – KTO nie umie się dobrze przystosować/przyzwyczaić, KTO ma słabe zdolności adaptacyjne (dosł. „możliwości/potencjał/siła przystosowania/przyzwyczajenia się jest słaba”)

정신력이 약하다. – KTO ma słabą psychikę; KTO jest nieodporny psychicznie (dosł. „siła ducha jest słaba/delikatna”)

 

그렇게 약한 말을 하지 마. – Nie dawaj za wygraną./Nie poddawaj się. (dosł. „Nie mów takich słabych słów.”)

미하우는 매사에 의지가 너무 약해요. – Michał nigdy nie ma wystarczająco dużo silnej woli. (dosł. „Michał ma zbyt słabą/wątłą wolę we wszystkich sprawach.”)

상황이 어렵더라도 마음을 약하게 먹지 마라. – Nie poddawaj się, nawet jeśli sytuacja jest trudna./Nie dawaj za wygraną, nawet w trudnej sytuacji.

 

  1. być słabym, wrażliwym, podatnym 

더위에 약하다. – KTO źle znosi upały/wysokie temperatury; CO jest wrażliwe na upał/wysokie temperatury (dosł. „być słabym w stosunku do upału/gorąca”)

돈에 약하다. – KTO ma słabość do pieniędzy, KTO zbyt kocha pieniądze, KTO może robi/zrobi dużo/wszystko dla pieniędzy (dosł. „być słabym w stosunku do pieniędzy”)

면역력이 약하다. – KTO ma słabą odporność (dosł. „odporność jest słaba”)

분위기에 약하다 – KTO dał/daje/da się ponieść atmosferze; KTO łatwo ulega nastrojowi/klimatowi, KTO łatwo wczuwa się w klimat/nastrój/atmosferę (dosł. „być słabym w stosunku do nastroju/klimatu/atmosfery”)  

술에 약하다 – KTO ma słabą głowę (dosł. „być słabym w stosunku do alkoholu”)

습기에 약하다. – CO jest wrażliwe/podatne na wilgoć (dosł. „być słabym w stosunku do wilgoci/być wrażliwym na wilgoć”)

열에 약하다. – CO jest wrażliwe/podatne na wysokie temperatury (dosł. „być słabym w stosunku do wysokich temperatur/być wrażliwym na wysokie temperatury”)

인내심이 약하다. – KTO nie ma dużo cierpliwości (dosł. „cierpliwość jest słaba”)

 

에바는 추위에 약해서 겨울에 고생을 많이 해요. – Ewa źle znosi niskie temperatury/mróz, więc każdej zimy cierpi.

저는 더위에 약해서 여름에 자주 외출하지 않아요. – Źle znoszę upały, więc latem rzadko wychodzę z domu.

요안나는 분위기에 약해서 파티가 끝날 때까지 춤을 추었어요. – Joanna dała się ponieść atmosferze i tańczyła aż do końca imprezy.

이 제품은 열에 약하므로 높은 열을 가하지 마세요. – Ten produkt jest wrażliwy na ciepło, więc proszę go nie narażać na działanie wysokiej temperatury.

합판으로 만든 가구는 열이나 습기에 약하므로 주의해서 관리해야 한다. – Meble wykonane ze sklejki są wrażliwe na ciepło i wilgoć, więc należy o nie szczególnie dbać.

 

  1. o zdolnościach, wiedzy, umiejętnościach itp.: być słabym z CZEGO, kiepskim, marnym; słabo radzić sobie z CZYM 

계산에 약하다. – KTO słabo/kiepsko liczy, KTO jest słaby z/w rachunków (dosł. „być słabym/marnym/kiepskim z/w liczenia/arytmetyki/rachunków”)

노래에 약하다. – KTO słabo/kiepsko śpiewa (dosł. „być słabym/marnym/kiepskim z/w piosenek”)

달리기에 약하다. – KTO słabo/kiepsko biega (dosł. „być słabym/kiepskim/marnym w/z bieganiu”)

설득력이 약하다. – siła perswazji/przekonywania jest słaba/marna/kiepska

수학에 약하다. – KTO jest słaby/kiepski z matematyki (dosł. „być słabym/kiepskim/miernym z matematyki”)

실력이 약하다. – KTO jest słaby/marny/kiepski z CZEGO (dosł. „umiejętności są słabe/kiepskie”)

춤이 약하다. – KTO słabo/marnie/kiepsko tańczy (dosł. „CZYJ taniec/tańczenie jest słaby/marny/kiepski”)

 

레나타의 주장은 설득력이 약해서 아무도 믿지 않았다. – Twierdzenia Renaty nie były do końca przekonujące, więc nikt jej nie wierzył.

수학에 약한 사람은 IT 전문가가 되지 못합니다. – Ktoś, kto jest słaby/kiepski z matematyki nie zostanie informatykiem.

저는 영어 실력이 약해서 영국에 가고 싶지 않아요. – Nie chcę jechać do Anglii, bo jestem słaby/kiepski z angielskiego.

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

약합니다

약해요

약했다/하였다

약하면

약하고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

약하니까

약하지만

약해서/하여서

약할

약한

  1. 심장이 약하다. – 마음이 약하고 숫기가 없다. być nieśmiałym, nie mieć odwagi/pewności siebie (dosł. „serce/dusza jest słabe”)