시원찮다 (A) - 1. być niewystarczającym, niezadowalającym, niezbyt dobrym, niespełniającym oczekiwań (forma skrócona: 션찮다) 2. o częściach ciała itp.: być niezdrowym, nie w pełni zdrowia, trochę chorym, nie w pełni sprawnym (forma skrócona: 션찮다)

Wymowa/발음

[시원찬타]

Zapis ideograficzny/한자

-

N이/가 시원찮다 – 1. N jest niewystarczający, niezadowalający, niezbyt dobry, N nie spełnia oczekiwań 2. N jest niezdrowy, nie w pełni zdrowia, trochę chory, nie w pełni sprawny

N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne

N1은/는 N2이/가 시원찮다 – 1. N1 nie jest zadowolony z N2, N2 nie spełnia oczekiwań N1 2. N1 ma problemy z N2, N1 ma niezdrowe/nie w pełni sprawne N2

N1 – rzeczowniki osobowe

N2 – rzeczowniki żywotne i nieżywoten

  1. być niewystarczającym, niezadowalającym, niezbyt dobrym, niespełniającym oczekiwań (forma skrócona: 션찮다) 

기술이 시원찮다. – technika/technologia/umiejętności jest niewystarczająca/nie dość dobra, technika/technologia/umiejętności nie spełnia CZYICH oczekiwań

대답이 시원찮다. – odpowiedź jest niezadowalająca, odpowiedź nie spełnia CZYICH oczekiwań, KTO nie jest zadowolony z CZYJEJ odpowiedzi

벌이가 시원찮다. – zarobki są niezbyt dobre, KTO nie jest zadowolony z zarobków

수준이 시원찮다. – poziom jest niezadowalający/nie dość dobry, KTO nie jest zadowolony z JAKIEGO poziomu

시원찮은 건강 – niezadowalający/nie dość dobry stan zdrowia

시원찮은 실력 – niewystarczające/nie dość dobre zdolności

시원찮은 음식 – niezbyt/nie dość dobre jedzenie

제품이 시원찮다. – produkt/towar nie spełnia CZYICH oczekiwań, produkt/towar ma nie dość dobrą jakość, KTO nie jest zadowolony z produktu/towaru

품질이 시원찮다. – jakość produktu jest niezadowalająca, KTO nie jest zadowolony z jakości produktu

 

이 식당은 가격에 비해서 음식이 시원찮다. – Jedzenie w tej restauracji nie jest warte swojej ceny. (dosł. „W tej restauracji jedzenie jest niezbyt dobre w porównaniu do ceny.”)

그 회사 제품은 품질이 시원찮으니까 다른 회사 제품을 삽시다. – Jakość produktów tej marki/firmy nie jest jak dla mnie najlepsza, więc kupmy coś innej firmy. (dosł. „Jakość produktów tej firmy jest dla mnie niesatysfakcjonująca/nie spełnia moich oczekiwań, więc kupmy produkt innej firmy.”)

미레크는 기술이 시원찮으니까 열심히 일해도 벌이가 시원찮다. – Mirek bardzo się stara, ale nie ma, jak dla mnie, wystarczających umiejętności, więc nie zarabia tyle, ile by chciał. (dosł. „Mirek nie ma satysfakcjonujących umiejętności, więc, pomimo, że ciężko pracuje/bardzo się stara, to jego zarobki nie spełniają jego oczekiwań.”)

 

  1. o częściach ciała itp.: być niezdrowym, nie w pełni zdrowia, trochę chorym, nie w pełni sprawnym (forma skrócona: 션찮다)

다리가 시원찮다. – KTO/CO ma problemy z chodzeniem/nogami, noga/nogi nie jest w pełni sprawna/zdrowa

몸이 시원찮다. – KTO nie jest całkiem zdrowy/sprawny (dosł. „ciało jest nie w pełni zdrowe”)

심장이 시원찮다. – KTO ma problemy z sercem, KTO ma niezdrowe serce, CZYJE serce nie jest w pełni zdrowe

 

엘리자는 어렸을 때부터 눈이 시원찮아서 계속 안경을 써야 했다. – Eliza już w dzieciństwie miała problemy ze wzrokiem, więc musiała wciąż nosić okulary. (dosł. „Eliza już od dzieciństwa miała oczy nie w pełni/całkiem zdrowe, więc musiała wciąż nosić okulary.”)

주자는 이가 시원찮아서 치과에 자주 가요. – Zuza ma słabe zęby, więc często chodzi do dentysty. (dosł. „Zęby Zuzy nie są w pełni zdrowe, więc (Zuza) często chodzi do dentysty.”)

할아버지께서는 걸음걸이가 시원찮으시다. – Dziadek ma problemy z chodzeniem. (dosł. „Kroki dziadka nie są w pełni sprawne.”)

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

시원찮습니다

시원찮아요

시원찮았다

시원찮으면

시원찮고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

시원찮으니까

시원찮지만

시원찮아서

시원찮을

시원찮은