난처하다 (A) - być zakłopotanym, zdezorientowanym, w kropce/w trudnej sytuacji, mieć kłopot; czuć/poczuć się niezręcznie/niekomfortowo; kłopotliwym, niezręcznym, niekomfortowym, krępującym, trudnym, ciężkim

Wymowa/발음

[난ː처하다]

Zapis ideograficzny/한자

[難處––]

N이/가 난처하다 – N jest zakłopotany, zdezorientowany, N jest w kropce/w trudnej sytuacji, N ma kłopot; N czuje/poczuje się niezręcznie/niekomfortowo; N jest kłopotliwy, niezręczny, niekomfortowy, krępujący, trudny, ciężki

N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne

N1은/는 N2이/가 난처하다 – N1 jest być zakłopotany/zdezorientowany/w kropce/w trudnej sytuacji z powodu N2; N1 ma kłopot z N2; N1 czuje/poczuje się niezręcznie/niekomfortowo ze względu na N2

N1 – rzeczowniki osobowe

N2 – rzeczowniki żywotne i nieżywotne

N은/는 V–기가 난처하다 – dla N V jest kłopotliwe/niezręczne/niekomfortowe/krępujące/trudne/ciężkie

N – rzeczowniki osobowe

V – czasowniki

N은/는 V–ㄹ지/을지 난처하다 – N jest zakłopotany/zdezorientowany/w kropce/w trudnej sytuacji, ponieważ waha się czy V

N – rzeczowniki osobowe

V – czasowniki

być zakłopotanym, zdezorientowanym, w kropce/w trudnej sytuacji, mieć kłopot; czuć/poczuć się niezręcznie/niekomfortowo; kłopotliwym, niezręcznym, niekomfortowym, krępującym, trudnym, ciężkim

난처한 부탁 – krępująca/kłopotliwa prośba; prośba, która wprawia KOGO w zakłopotanie; prośba, na która nie wiadomo, jak zareagować

난처한 사람 – człowiek w kropce; osoba, która jest w kropce; osoba w niezręcznej/kłopotliwej/niekomfortowej/trudnej sytuacji/położeniu

난처한 상황 – kłopotliwa/niezręczna/krępująca/trudna sytuacja

난처한 처지 – kłopotliwe/niezręczne/krępujące/trudna położenie/sytuacja

난처한 표정 – zakłopotana mina/wyraz twarzy; mina/wyraz twarzy osoby, która jest w kłopotliwej/niezręcznej/krępującej/trudnej sytuacji; mina/wyraz twarzy osoby, która jest w kropce

입장이 난처하다. – stanowisko/sytuacja/pozycja jest kłopotliwe/niezręczne/krępujące/trudne; KTO jest w kłopotliwej/niezręcznej/krępującej/trudnej sytuacji

표정이 난처하다. – KTO ma zakłopotaną minę (dosł. „mina/wyraz twarzy jest zakłopotana/niezręczna/skrępowana”)

어떻게 해야 할지 난처하다. – KTO jest w kłopotliwej/niezręcznej/krępującej/trudnej sytuacji (dosł. „KTO jest zakłopotany, ponieważ nie wie/waha się, jak postąpić”)

부탁하기가 난처하다. – KOMU jest niezręcznie o CO poprosić/prosić; proszenie jest kłopotliwe/niezręczne/krępujące/trudne

 

나는 난처할 때면 머리를 손으로 만지는 버릇이 있다. – Kiedy jestem zakłopotana to bezwiednie dotykam ręką głowy. (dosł. „Kiedy jestem zakłopotana to mam taki zwyczaj/nawyk, że dotykam dłonią głowy.”)

저는 두 사람 사이에서 누구의 말을 따라야 할지 난처했습니다. – Byłam w kropce/zakłopotana/zdezorientowana, bo nie wiedziałam po czyjej stronie mam stanąć. (dosł. „Byłam zakłopotana/zdezorientowana, wahając się kogo, z dwóch osób, się posłuchać.”)

마리아는 빅토르의 초청이 난처했다. – Swoim zaproszeniem Wiktor postawił Marię w trudnej sytuacji. (dosł. „Maria czuła się zakłopotana/zdezorientowana/była w kropce zaproszeniem od Wiktora.”)

외출하려는데 손님이 불쑥 찾아와서 아주 난처했었어. – Było mi bardzo niezręcznie, ponieważ goście niespodziewanie odwiedzili mnie, gdy właśnie miałem wyjść z domu.

의사는 환자에게 어떻게 말해야 할지 난처했다. – Lekarz był w kropce/w kłopocie, bo nie wiedział, jak ma/miał to powiedzieć pacjentowi.

이럴 수도 없고 저럴 수도 없어서 입장이 아주 난처해요. – Jestem w bardzo kłopotliwej sytuacji, bo i tak źle i tak niedobrze. (dosł. „Pozycja (moja) jest bardzo kłopotliwa, bo nie mogę zrobić ani tak ani siak.”)

채식주의자인 마르샤는 바베큐 파티가 난처했다. – Marysia czuła się niekomfortowo/niezręcznie na przyjęciu z mięsnym grillem, ponieważ jest wegetarianką. (dosł. „Dla Marysi, która jest wegetarianką, przyjęcie z mięsnym grillem było kłopotliwe/niekomfortowe/niezręczne”)

–ㅂ니다/습니다

–아요/어요

–았다/었다

–(으)면

–고

난처합니다

난처해요

난처했다/히였다

난처하면

난처하고

–(으)니까

–지만

–아서/어서

–(으)ㄹ

–은/ㄴ

난처하니까

난처하지만

난처해서/하여서

난처할

난처한