원만하다 (A) - 1. o usposobieniu, charakterze itp.: być zgodnym, bezkonfliktowym, łagodnym, spokojnym, pokojowym 2. o przebiegu spraw, toku postępowania itd.: być sprawnym, harmonijnym, gładkim, płynnym 3. o relacjach, związkach itd.: być zgodnym, harmonijnym, dobrym, bezkonfliktowym, przyjaznym

Wymowa/발음

[원만하다]

Zapis ideograficzny/한자

[圓滿--]

N이/가 원만하다 – 1. N jest zgodny, bezkonfliktowy, łagodny, spokojny, pokojowy 2. N jest sprawny, harmonijny, gładki, płynny 3. N jest zgodny, harmonijny, dobry, bezkonfliktowy, przyjazny

N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne

  1. o usposobieniu, charakterze itp.: być zgodnym, bezkonfliktowym, łagodnym, spokojnym, pokojowym

성격이 원만하다. – KTO ma zgodny/bezkonfliktowy/łagodny charakter; charakter jest zgodny/bezkonfliktowy/pokojowy

원만한 분위기 – zgodna/bezkonfliktowa/pokojowa atmosfera/klimat

원만한 사람 – zgodny/bezkonfliktowy człowiek

원만한 성품/성격 – zgodne/bezkonfliktowe/pokojowe usposobienie/charakter

원만한 인상을 주다. – KTO sprawia/robi wrażenie osoby zgodnej/bezkonfliktowej

 

욜란타는 성격이 원만해서 사람들과 잘 지내요. – Jolanta ma zgodny/bezkonfliktowy/łagodny charakter, więc ze wszystkimi dobrze żyje.

원만한 성격인 볼렉도 마침내 화를 냈어요. – Nawet Bolek, który ma zgodny/bezkonfliktowy/łagodny charakter, w końcu się zdenerwował.

 

  1. o przebiegu spraw, toku postępowania itd.: być sprawnym, harmonijnym, gładkim, płynnym

완만한 상담 - sprawne konsultacje

원만하게 흘러가다. – sprawnie/bezkonfliktowo/gładko przebiegać/płynąć; płynnie przebiegać

원만한 교통 체계 – sprawny system ruchu drogowego

원만한 발전 – sprawny/bezkonfliktowy/płynny rozwój

원만한 의사소통 – sprawna/dobra komunikacja/porozumiewanie się

원만한 처리 – sprawne załatwienie CZEGO

원만한 합의 – porozumienie/zgoda, które sprawnie osiągnięto

원만한 해결 – sprawne rozwiązanie/rozstrzygnięcie

원만한 회의 – sprawnie/gładko przeprowadzone zebranie

일을 원만하게 처리하다. – sprawnie załatwiać/załatwić sprawę

절차가 원만하다. – procedury są sprawne

진행/흐름이 원만하다. – przebieg/tok jest sprawny/bezkonfliktowy/płynna

 

니나가 대표로 뽑혀서 일을 원만하게 수습했어요. – Nina została wybrana na reprezentantkę i sprawnie wszystko rozwiązała.

심판은 경기가 원만하게 진행되도록 노력했습니다. – Sędzia dołożył starań, żeby mecz przebiegał sprawnie.

어떤 단체가 발전하려면 구성원 간의 원만한 의사소통이 필수적이다. – Do rozwoju jakiejś organizacji konieczne/niezbędna jest dobra komunikacja pomiędzy jej członkami.

이 문제를 원만하게 해결하기를 바랍니다. – Mam nadzieję, że uda się sprawnie rozwiązać ten problem.

 

  1. o relacjach, związkach itd.: być zgodnym, harmonijnym, dobrym, bezkonfliktowym, przyjaznym

관계/사이가 원만하다. – relacje są zgodne/dobre/przyjazne; KTO utrzymuje dobre/zgodne/przyjazne relacje/stosunki z KIM/CZYM

대인관계가 원만하다. – stosunki międzyludzkie są zgodne/harmonijne/przyjazne; KTO utrzymuje dobre/zgodne/przyjazne kontakty z innymi ludźmi

원만한 관계를 유지하다. – utrzymywać/utrzymać/zachowywać/zachować przyjazne/bezkonfliktowe relacje

원만한 부부 생활 – zgodne pożycie małżeńskie

원만한 생활 – zgodne/harmonijne życie

 

사라는 너무 이기적이어서 친구들과 원만하게 지내지 못한다. – Sara jest bardzo samolubna, więc nie umie żyć z zgodzie ze swymi koleżankami/kolegami.

이 두 나라는 역사적인 이유로 외교관계가 원만하지 않았다. – Stosunki dyplomatyczne tych dwóch państw nie były zgodne/dobre z powodu zaszłości historycznych

원만히 [圓滿-] (ADV) – 1. zgodnie, bezkonfliktowo, pokojowo 2. sprawnie, gładko 3. harmonijnie, zgodnie

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

원만합니다

원만해요

원만했다

원만하면

원만하고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

원만하니까

원만하지만

원만해서

원만할

원만한