다르다 (A) - 1. być innym, różnym; różnić się 2. być wyróżniającym się, niespotykanym, wyjątkowym; wyróżniać/wyróżnić się

Wymowa/발음

[다르다]

Zapis ideograficzny/한자

[-]

N이/가 다르다 – 1. N jest inny, różny; N różni się 2. N jest wyróżniający się, niespotykany, wyjątkowy; N wyróżnia/wyróżni się

N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne

N1이/가 N2와/과 다르다 – N1 jest inny/różny od N2; N1 różni się od N2

N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne

N이/가 다르다 – N różnią się (między sobą)

(jeśli N jest rzeczownikiem zbiorowym bądź występuje w liczbie mnogiej to końcówka 와/과 jest pomijana)

  1. być innym, różnym; różnić się

기준이 다르다. – kryteria są różne

난이도가 다르다. – poziomy trudności są różne; poziom trudności jest inny

다른 가능성 – różne/inne prawdopodobieństwo/prawdopodobieństwa

다른 단어 – różne słowa, inne słowo

다른 사람 – inna osoba/ludzie

다른 색깔 – różne kolory, inny kolor

다른 시각 – inne punkty widzenia/perspektywa

다른 의견 – inna opinia; różne opinie

다른 취미 – różne/inne zainteresowania

방향이 다르다. – kierunki są różne; kierunek jest inny/różny

상태가 다르다. – sytuacja jest inna/różna

 

가족이라도 모두 의견이 다를 수 있다. – Nawet w tej samej rodzinie każdy może mieć inną opinię. (dosł. „Nawet jeśli to jest rodzina to poglądy każdego/wszystkich mogą być inne/różne/mogą się różnić.”)

나는 너와 다르다. – Ja i ty jesteśmy inni./Ja różnię się od ciebie./Jestem inny niż ty.

사실과 진실이 다릅니다. – Fakty i prawda to nie to samo.

에드타는 매일 다른 옷을 입는다. – Edyta codziennie inaczej się ubiera. (dosł. „Edyta codziennie wkłada inne ubranie.”)

영화 연기는 연극 연기와 달라요. –  Aktorstwo filmowe różni się od teatralnego.

인종과 성별이 달라도 인권은 다르지 않습니다. –  Prawa człowieka są takie same, nawet jeśli ludzie różnią się rasą i płcią.

칠월이 되자 날씨가 하루가 다르게 더워진다. – Z nastaniem lipca z każdym dniem robi się coraz goręcej.  (dosł. „Z nastaniem lipca pogoda robi się coraz bardziej gorąca codziennie inaczej”)

 

  1. być wyróżniającym się, niespotykanym, wyjątkowym; wyróżniać/wyróżnić się

이제까지 본 영화하고 어제 본 영화는 아주 달라요. – Film, który widziałam wczoraj, wyróżnia się na tle filmów, jakie do tej pory obejrzałam.

달리 (ADV) – inaczej

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

다릅니다

달라요

달랐다

다르면

다르고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

다르니까

다르지만

달라서

다를

다른

  1. 눈치가 다르다. – o zachowaniu, postępkach itp.: być dziwacznym, podejrzanym; zachowywać/zachować się dziwacznie/podejrzanie (dosł. „wyczucie jest inne”)

 

  1. 다른 게 아니라/다름이 아니라 – nie mieć innych motywów/powodów, nic innego jak tylko

갑자기 전화 드린 이유는 다름이 아니라 회의 일정을 정해야 하기 때문이에요. – Dzwonię do pana tylko po to, by uzgodnić plan zebrania. (dosł. „Zadzwoniłam do pana tak nagle, z żadnego innego powodu, ale tylko dlatego, że trzeba ustalić plan zebrania.”)

 

  1. 아니나 다를까/다르랴 – jak można by się spodziewać (dosł. „nie różni się od CZYICH oczekiwań/przypuszczeń”)

아니나 다를까 마레크가 오늘도 지각을 했다. – Jak można się było spodziewać Mirek również i dziś się spóźnił.

 

  1. 앞뒤가 다르다. – o kimś, kto co innego mówi, a co innego robi; (dosł. „przód i tył są inne/różne”)

주잔나는 앞뒤가 다른 사람이 아니다. – Zuzanna nie jest osobą, której słowa różnią się od czynów.

 

  1. 어제가 다르고 오늘이 다르다. – zmieniać/zmienić się z dnia na dzień; podlegać bardzo szybkim zmianom (dosł. „wczoraj/dzień wczorajszy był inny, dzisiejszy jest inny; wczoraj było inaczej, dziś jest inaczej”) 변화하는 속도가 매우 빠르다.

열심히 연습하더니, 우리 딸의 피아노 실력이 어제가 다르고 오늘이 다르다. – Moja córka pilnie ćwiczyła, więc z dnia na dzień zaczęła lepiej grać na pianinie.

 

  1. 어제와 오늘이 다르다. – zmieniać/zmienić się z dnia na dzień (dosł. „wczoraj i dzisiaj są inne różne/różnią się”)

할머니의 건강 상태가 어제와 오늘이 달라서 모두가 걱정하고 있어요. – Wszyscy się martwią, ponieważ stan zdrowia babci zmienia się z dnia na dzień.