벗다 (V) - 1. zdejmować/zdjąć np. ubranie, torbę, ściągać/ściągnąć 2. zrzucać/zrzucić np. futro, skórę, gubić/zgubić 3. zdejmować/zdjąć odpowiedzialność, obowiązki itp., uwalniać/uwolnić się/KOGO od odpowiedzialności, obowiązków itp., uciekać/uciec 4. uwolnić się od/z biedy, bólu itp., pozbywać/pozbyć się, uciekać/uciec, wyrywać/wyrwać się z CZEGO

Wymowa/발음

[벋따]

Zapis ideograficzny/한자

[-]
  1. zdejmować/zdjąć np. ubranie, torbę, ściągać/ściągnąć

모자를 벗다. – zdjąć/zdejmować kapelusz/czapkę/nakrycie głowy

신발/구두를 벗다. – zdejmować/zdjąć buty

신발을 벗은 채 – bez butów (dosł. „ze zdjętymi butami”)

옷을 벗다. – rozbierać/rozebrać się, zdejmować/zdjąć ubranie

장갑을 벗다. – zdejmować/zdjąć rękawiczki

배낭을 벗다. – zdejmować/zdjąć plecak

가방을 벗다. – zdejmować/zdjąć torbę

 

정상에 왔으니까 배낭을 벗고 좀 쉽시다. – Jesteśmy już na szczycie, więc zdejmijmy plecaki i odpocznijmy.

한국에서는 집안에서 신발을 벗어요. – W Korei w domu zdejmuje się buty.

 

  1. zrzucać/zrzucić np. futro, skórę, gubić/zgubić

껍질을 벗다. – zrzucać/zrzucić powłokę/skórkę

솜털을 벗다. – zrzucać/zrzucić puch

털을 벗다. – zrzucać/zrzucić pierze/sierść

허물을 벗는 뱀 – wąż, który zrzuca skórę/wylinkę

 

계절에 따라서 동물이 털을 벗는 것을 털갈이라고 합니다. – Okresowe zrzucanie skóry/futra/wylinki nazywane jest linieniem.

 

  1. zdejmować/zdjąć odpowiedzialność, obowiązki itp., uwalniać/uwolnić się/KOGO od odpowiedzialności, obowiązków itp., uciekać/uciec

누명을 벗다. – zdjąć z siebie fałszywe/niesłuszne oskarżenia/zarzuty, zostać oczyszczonym z fałszywych oskarżeń/zarzutów

의무를 벗다. – uwalniać/uwolnić się od obowiązku

직책을 벗다. – uwalniać/uwolnić się od obowiązków zawodowych

책임을 벗다. – uwalniać/uwolnić się od odpowiedzialności, zdejmować/zdjąć odpowiedzialność

혐의를 벗다. – zostać oczyszczonym z oskarżeń, uwolnić się z zarzutów

 

도난 사건의 진범을 잡아서 파베우가 누명을 벗었다. – Paweł został oczyszczony z zarzutów, ponieważ złapali prawdziwego sprawcę kradzieży.

애벨리나가 4년 임기를 마치고 마침내 교장의 책임을 벗었다. – Po czterech latach Ewelina zakończyła kadencję i uwolniła się od odpowiedzialności spoczywającej na dyrektorce szkoły.

 

  1. uwolnić się od/z biedy, bólu itp., pozbywać/pozbyć się, uciekać/uciec, wyrywać/wyrwać się z CZEGO

가난을 벗다. – uwalniać/uwolnić się od biedy

괴로움/고통을 벗다. – uwalniać/uwolnić się od cierpienia

아픔을 벗다. – uwalniać/uwolnić się od bólu

 

파베우는 열심히 노력해서 가난을 벗고 여유롭게 살았어요. – Paweł dołożył wszelkich wysiłków, by wyrwać się z biedy i żyć w dostatku.

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

벗습니다

벗어요

벗었다

벗으면

벗고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-는

벗으니까

벗지만

벗어서

벗을

벗는

- (으) 세요

- (으)ㄹ까요?

- (으)ㅂ시다

- ㄴ/는다

- (으)시다

벗으세요

벗을까요?

벗읍시다

벗는다

벗으시다

  1. 가면/탈을 벗다. – ujawnić/pokazać swoją prawdziwą naturę, przestać kłamać/udawać „zdejmować/zdjąć maskę” (dosł. „zdejmować/zdjąć maskę”)

위기가 닥치자 비에시아가 양의 탈을 벗고 본성을 드러냈다.  – Kiedy nastąpił kryzys Wiesia przestała udawać, że jest niewinną owieczką i ujawniła swe prawdziwe oblicze.

 

  1. 감투를 벗다. – rezygnować/zrezygnować z wysokiego stanowiska, rzucać/rzucić karierę urzędniczą, przestawać/przestać być osobą na wysokim stanowisku (dosł. „zdejmować/zdjąć gamtu – urzędnicze nakrycie głowy”)

그는 감투를 벗고 고향에 내려가서 조용히 지내고 있다. – Roman przestał pracować jako urzędnik, wrócił w swoje strony i żyje w spokoju.

 

  1. 군복을 벗다. – odchodzić/odejść z wojska, zdejmować/zdjąć mundur, przestawać/przestać być żołnierzem

그 장군은 15년 만에 군복을 벗었습니다. – Ten generał po 15 latach odszedł z wojska.

 

  1. 굴레를 벗다. – wyrwać się z okowów (dosł. „zdejmować/zdjąć lejce”)

 

  1. 발을 벗고 나서다. – angażować/zaangażować się w CO (dosł. „wziąć/brać się za CO będąc boso”)

마리아가 환경운동에 발을 벗고 나서서 우리 마을은 오래 전부터 분리수거를 철저하게 하고 있어요. – U nas we wsi już od dawna porządnie segregujemy odpady, bo Natalia zaangażowała się w ochronę środowiska.

 

  1. 발을 벗다. – być boso/na bosaka (dosł. „zdejmować/zdjąć stopy”)

한겨울에 발을 벗고 다니면 어떡하니? – Jak możesz chodzić na bosaka w środku zimy?

 

  1. 옷을 벗다. – rzucać/rzucić pracę z powodu jakiegoś negatywnego zdarzenia, odchodzić/odejść z pracy z powodu jakiegoś nieprzyjemnego zdarzenia/incydentu (dosł. „zdejmować/zdjąć ubranie”)

파베우가 이번 사건에 책임을 지고 옷을 벗었다. – Paweł poniósł odpowiedzialność za ten incydent i zrezygnował z pracy.

 

  1. 제복을 벗다. – zdejmować/zdjąć mundur, przestać pracować w służbach mundurowych

아버지께서 60세가 되셔서 경찰 제복을 벗으셨어요. – Jak ojciec dobiegł sześćdziesiątki to zdjął mundur i odszedł z policji.

 

  1. 짐을 벗다. – uwalniać/uwolnić się od ciężaru/brzemienia/smutku/odpowiedzialności, zrzucać/zrzucić z siebie ciężar/brzemię

그는 친구에게 빚을 갚아서 오랜 마음의 짐을 벗었다. – On w końcu spłacił dług koledze i zdjął ciężar, który leżał mu na sercu.