탁하다 (A) - 1. o cieczy, powietrzu itp.: być mętnym, mało przezroczystym, zamglonym, brudnym, zanieczyszczonym, pełnym pyłów 2. być złowieszczym, mrocznym, złym, ponurym, posępnym 3. o dźwięku, głosie itp.: być chrapliwym, szorstkim, nieklarownym, schrypniętym, ochrypniętym, zachrypłym, ochrypłym 

Wymowa/발음

[타카다]

Zapis ideograficzny/한자

[濁--]

N 이/가 탁하다 – 1. N jest mętny, mało przezroczysty, zamglony, brudny, zanieczyszczony, pełen pyłów 2. N jest złowieszczy, mroczny, zły, ponury, posępny 3. N jest chrapliwy, szorstki, nieklarowny, schrypnięty, ochrypnięty, zachrypły, ochrypły

N – rzeczowniki nieżywotne

  1. o cieczy, powietrzu itp.: być mętnym, mało przezroczystym, zamglonym, brudnym, zanieczyszczonym, pełnym pyłów

공기가 탁하다. – w powietrzu unosi się pył/zanieczyszczenia; GDZIE jest powietrze, którym trudno/ciężko oddychać; GDZIE jest/panuje zaduch; GDZIE jest duszno; powietrze jest brudne/zanieczyszczone/mętne/mało przezroczyste/zamglone

공기가 탁한 사무실 – biuro, w którym nie ma czym oddychać/panuje zaduch/jest duszno; biuro, w którym jest brudne/zanieczyszczone powietrze (dosł. „biuro o brudnym/zanieczyszczonym/mętnym/mało przezroczystym/zamglonym powietrzu”)

물이 탁하다. – woda jest mętna/mało przezroczysta/brudna/zanieczyszczona

탁한 강물 – mętna/zmętniała woda w rzece

탁한 냇물 – mętna woda w strumieniu/potoku

탁한 술 – mętny/nieklarowny alkohol

탁한 연기 – brudny/zanieczyszczony dym; dym, który powoduje, że nie ma czym oddychać; dym pełen pyłów

 

미세 먼지 때문에 공기가 탁하니까 창문을 열지 마세요. – Proszę nie otwierać okien, ponieważ w powietrzu unoszą się pyły zawieszone. (dosł. „Z powodu pyłów zawieszonych, powietrze jest brudne/zanieczyszczone/mętne/mało przezroczyste/zamglone, więc proszę nie otwierać okien.”)

비가 많이 와서 강물이 탁해졌어요. – Dużo padało, dlatego woda w rzece zmętniała. (dosł. „Padało dużo deszczu, więc woda w rzece zmętniała/zrobiła się mętna.”)

출근길의 지하철 안은 공기가 무척 탁했어요. – W metrze, jak jechałam do pracy, nie było czym oddychać/panował zaduch. (dosł. „W metrze w czasie drogi do pracy powietrze było brudne/zanieczyszczone/mętne/mało przezroczyste/zamglone.”)

 

  1. być złowieszczym, mrocznym, złym, ponurym, posępnym

기운이 탁하다. – KTO/CO sprawia wrażenie złowieszczego/mrocznego (dosł. „nastrój/klimat jest ponury/posępny/mroczny”)

느낌이 탁하다. – KTO/CO sprawia wrażenie złowieszczego; wrażenia/odczucia/przeczucia są złowieszcze

탁한 기운 – złowieszcza/mroczna energia/atmosfera

탁한 느낌 – złowieszcze/mroczne wrażenia/odczucia/przeczucia

 

얼굴에 탁한 기운이 있는 사람은 보통 성격도 어둡다. – Osoby, które mają złowieszczy/mroczny wyraz twarzy, zazwyczaj są posępni/ponurzy również z charakteru. (dosł. „Osoby, które na twarzy mają złowieszczą/mroczną energię, zazwyczaj również i charaktery mają ponure/posępne.”)

 

  1. o dźwięku, głosie itp.: być chrapliwym, szorstkim, nieklarownym, schrypniętym, ochrypniętym, zachrypłym, ochrypłym 

소리가 탁하다. – dźwięk/brzmienie/głos jest szorstki/chropowaty/nieklarowny; CO ma szorstki/chropowaty/nieklarowny dźwięk/brzmienie; KTO ma chrypkę, KTO mówi chrapliwie, KTO ma schrypnięty/ochrypnięty/zachrypły/ochrypły głos

음색이 탁하다. – ton/tembr głosu jest szorstki/chropowaty/nieklarowny/ schrypnięty/ochrypnięty/zachrypły/ochrypły 

탁한 목소리 – głos z chrypką; schrypnięty/ochrypnięty/zachrypły/ochrypły/chrapliwy głos

탁한 소리 – szorstki/chropowaty/nieklarowny dźwięk/brzmienie; schrypnięty/ochrypnięty/zachrypły/ochrypły/chrapliwy głos

 

미하우가 감기에 걸려서 목소리가 탁해졌어요. – Michał się przeziębił, dlatego miał chrypkę (dosł. „Michał się przeziębił, więc jego głos stał się chrapliwy.”)

스트라디바리우스는 아주 오래 된 악기지만, 소리가 전혀 탁하지 않아요. – Wprawdzie Stradivarius to bardzo stary instrument, ale jego brzmienie w ogóle nie jest szorstkie/chropowate.

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

탁합니다

탁해요

탁했다/하였다

탁하면

탁하고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

탁하니까

탁하지만

탁해서/하여서

탁할

탁한