팽팽하다 (A) - 1. o linie itp.: być naprężonym, napiętym, mocno naciągniętym 2. być wyrównanym, jednakowym, niezróżnicowany; mieć podobną siłę, pozostawać w równowadze 3. być w sam raz, napiętym, ograniczonym, ledwo wystarczającym, w ledwo wystarczającej ilości/liczbie 4. o charakterze itp.: być wymagającym, surowym, niepobłażliwym; takim, którego trudno zadowolić, który ma duże wymagania 5. o sytuacji, okolicznościach, atmosferze itp.: być napiętym, pełnym niepokoju, podminowanym, nerwowym

Wymowa/발음

[팽팽하다]

Zapis ideograficzny/한자

-

N이/가 팽팽하다 – 1. N jest naprężony, wyrównany, wypełniony, wybredny, nerwowy

N – rzeczowniki nieżywotne

1. o linie itp.: być naprężonym, napiętym, mocno naciągniętym

고무줄이 팽팽하다. – guma/gumka jest naprężona/napięta

기타 줄이 팽팽하다. – struny gitary są naprężone/napięte

실을 팽팽하게 잡아당기다. – wyciągnąć nitkę, naprężając ją

팽팽한 밧줄 – naprężona/napięta lina

 

팽팽했던 낚싯줄이 느슨해졌습니다. – Naprężona żyłka wędkarska poluzowała się.

 

2. być wyrównanym, jednakowym, niezróżnicowany; mieć podobną siłę, pozostawać w równowadze

세력이 팽팽하다. – wpływy/siły są wyrównane/podobne

주장이 팽팽하다. – opinie/zdania są podobne/zgodne

팽팽하던 힘의 균형이 깨지다. – zachwiać równowagę sił

팽팽한 균형 – równowaga (dosł. „wyrównana/jednakowa równowaga”)

팽팽한 논쟁 – wyrównana dyskusja

팽팽한 대립 – wyrównany konflikt

 

양 팀은 전반전이 끝날 때까지 2―2로 팽팽한 균형을 이루었어요. – Obie drużyny do końca pierwszej połowy utrzymały równowagę 2 do 2.

찬반양론이 팽팽하게 맞섰다. – Była równowaga pomiędzy głosami za i przeciw.

 

3. być w sam raz, napiętym, ograniczonym, ledwo wystarczającym, w ledwo wystarczającej ilości/liczbie

살림이 팽팽하다. – KOMU starcza w sam raz na  życie; KOMU ledwo starcza na życie

예산이 팽팽하다. – budżet jest w sam raz; budżet jest napięty/ograniczony

자금이 팽팽하다. – fundusze są ledwo wystarczające

학비가 팽팽하다. – KOMU ledwo wystarczy na czesne

 

마리아는 월급이 적어서 월세를 내기에도 팽팽했다. – Maria miała niskie wynagrodzenie, więc ledwo wystarczało jej na czynsz.

 

4. o charakterze itp.: być wymagającym, surowym, niepobłażliwym; takim, którego trudno zadowolić, który ma duże wymagania

팽팽한 상사 – wymagający/surowy przełożony/szef

팽팽하게 대하다. – traktować/potraktować KOGO niepobłażliwie

팽팽하게 심사하다. – oceniać/osądzać niepobłażliwie/surowo

성격이 팽팽하다. – KTO jest wymagający/surowy/niepobłażliwy

 

사장님은 성격이 팽팽해서 직원들이 회사에 1분만 지각해도 화를 내세요. – Dyrektor ma surowy/wymagający charakter, więc jeśli pracownicy spóżnią się do firmy nawet o minutę, denerwuje się na nich.

 

5. o sytuacji, okolicznościach, atmosferze itp.: być napiętym, pełnym niepokoju, podminowanym, nerwowym

분위기가 팽팽하다. – atmosfera jest napięta

팽팽한 긴장감 – nerwowe napięcie

팽팽한 분위기 – napięta atmosfera

협상이 팽팽하다. – negocjacje przebiegają w nerwowej atmosferze

 

전쟁이 끝난 후에도 두 나라 사이에 팽팽한 긴장감이 있었다.  – Nawet po wojnie pomiędzy tymi dwoma krajami nadal panowało nerwowe napięcie.

팽팽히(ADV) – 1. napinając, naprężając 2. jednakowo 3. w ograniczony sposób, w sam raz 4. surowo, w wymagający sposób 5. nerwowo, w napięciu

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

팽팽합니다

팽팽해요

팽팽했다/하였다

팽팽하면

팽팽하고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

팽팽하니까

팽팽하지만

팽팽해서/하여서

팽팽할

팽팽한

공기가 팽팽하다 ♧ 분위기가 몹시 긴장되어 있다. Atmosfera jest napięta (dosł. „powietrze jest napięte”)