후미지다 (A) - 1. być położonym głęboko np. w lesie, w górach; odległym, oddalonym 2. być odludnym, odosobnionym, na uboczu

Wymowa/발음

[후미지다]

Zapis ideograficzny/한자

-

N이/가 후미지다 – 1. N jest położony/leży głęboko np. w lesie, w górach; N jest odległy, oddalony 2. N jest odludny, odosobniony, na uboczu

N – rzeczowniki nieżywotne

1. być położonym głęboko np. w lesie, w górach; odległym, oddalonym

후미진 골짜기 – wąwozy, które są położone z dala od uczęszczanych szlaków; odległe wąwozy

후미진 등산로 – szlaki, które są położone głęboko w górach (dosł. „szlaki górskie, które są położone głęboko”)

후미진 산길 – droga położona głęboko w górach

후미진 산속 – tereny/miejsca głęboko w górach

후미진 숲 속 – tereny/miejsca głęboko w lesie/lasach

 

우리는 후미진 산길에서 길을 잃을 뻔했다. – Prawie zgubiliśmy drogę, chodząc po położonych głęboko w górach/nieuczęszczanych szlakach.

등산하는 것은 좋은데,  후미진 골짜기는 피해라. – Możesz iść pochodzić po górach, ale omijaj położone z dala od uczęszczanych szlaków/odległe wąwozy.

 

2. być odludnym, odosobnionym, na uboczu

길이 후미지다. – droga jest na uboczu

후미진 골목 – odludna uliczka/zaułek

후미진 곳/자리 – odludne miejsce; miejsce na uboczu

후미진 지역 – odludne regiony

 

그쪽은 후미지고 음산한 곳이라서 아무도 가지 않는다. – To jest odludne i mroczne miejsce, więc nikt tu się nie zapuszcza/chodzi.

인적이 드물고 후미진 골목에는 가로등이 필요해요. –  Latarnie są potrzebne w odludnych i nieuczęszczanych uliczkach/zaułkach. (dosł. „Latarnie są potrzebne w odludnych/nieuczęszczanych zaułkach, gdzie ludzie rzadko przychodzą/chodzą.”)

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

후미집니다

후미져요

후미졌다

후미지면

후미지고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

후미지니까

후미지지만

후미져서

후미질

후미진