매정하다 (A) - o zachowaniu, wypowiedziach, charakterze itp.: być zimnym, oziębłym, lodowatym, niewyrozumiałym, nieprzyjaznym, nieprzystępnym, bez serca/życzliwości/serdeczności/empatii

Wymowa/발음

[매정하다]

Zapis ideograficzny/한자

-

N이/가 매정하다 – N jest zimny, oziębły, lodowaty, niewyrozumiały, nieprzyjazny, nieprzystępny, bez serca/życzliwości/serdeczności/empatii

N – rzeczowniki osobowe i nieżywotne

o zachowaniu, wypowiedziach, charakterze itp.: być zimnym, oziębłym, lodowatym, niewyrozumiałym, nieprzyjaznym, nieprzystępnym, bez serca/życzliwości/serdeczności/empatii

매정한 말 – bezduszne/okrutne słowa/wypowiedź

매정한 사람 – człowiek bez serca; nieżyczliwa/zimna/oziębła osoba

매정한 인심 – serce, które nie zna litości; serce pozbawione empatii

부탁을 매정하게 거절하다. – ozięble odrzucić CZYJĄ prośbę

 

마를래나는 첫인상과 달리 전혀 매정한 사람이 아니었어요. – Marlena przy pierwszym wrażeniu wydała się oziębła/nieprzystępna, ale potem okazało się, że wcale taka nie jest. (dosł. „Marlena wbrew/w przeciwieństwie do pierwszego wrażenia, wcale nie była osobą zimną/oziębłą/nieprzystępna.”)

새엄마는 아이들을 매정하게 다루어서는 안 된다. – Macocha nie powinna być zimna/oziębła w stosunku do dzieci. (dosł. „Macocha nie powinna traktować dzieci zimno/ozięble.”)

매정히 (ADV) – zimno, ozięble, bez serca/życzliwości/wyrozumiałości/empatii

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

매정합니다

매정해요

매정했다/하였다

매정하면

매정하고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

매정하니까

매정하지만

매정해서/하여서

매정할

매정한