옅다 (A) - 1. o sposobie myślenia, wiedzy itp.: być płytkim, powierzchownym, niewyrobionym 2. o kolorze, barwie itp.: być delikatnym, mniej nasyconym, mniej wyrazistym, bladym, przyćmionym, nieostrym 3. o mgle, dymie itp.: być delikatnym, rzadkim, niewyraźnym 4. o stężeniu, mocy itp.: być niskim, małym, słabym; rozrzedzonym 5. o zapachu itp.: być delikatnym 6. o natężeniu, głębokości itp.: być słabym, płytkim, delikatnym 7. być niskim, nisko, niewysokim

Wymowa/발음

[엳따]

Zapis ideograficzny/한자

-

N이/가 옅다 – 1. N jest płytki, powierzchowny, niewyrobiony 2. N jest delikatny, mniej nasycony, mniej wyrazisty, blady, przyćmiony, nieostry 3. N jest delikatny, rzadki, niewyraźny 4. N jest niski, mały, słaby; rozrzedzony 5. N jest delikatny 6. N jest słaby, płytki, delikatny 7. N jest niski, nisko, niewysoki

N – rzeczowniki nieżywotne

  1. o sposobie myślenia, wiedzy itp.: być płytkim, powierzchownym, niewyrobionym

생각이 옅다. – KTO traktuje CO zbyt lekko/niepoważnie; KTO jest płytki/powierzchowny/krótkowzroczny; KTO jest lekkomyślny/nierozważny; CZYJE myśli/sposób myślenia są powierzchowne/płytkie

아는 것이 옅다. – KTO ma powierzchowną wiedzę, KTO mało wie (dosł. „wiedza/rzeczy znane jest płytka/powierzchowna”)

옅은 꾀 – ewidentny przekręt, tanie sztuczki

옅은 생각 – płytkie/powierzchowne myśli/sposób myślenia

옅은 소견 – niewyrobiony pogląd/zdanie/opinia

옅은 지식 – płytka/powierzchowna wiedza

 

사람들과의 의사 소통을 위해서는 넓고 옅은 지식도 필요하다. – Dla podtrzymania rozmowy trzeba orientować się we wszystkim po trochu. (dosł. „Dla komunikacji/porozumiewania się między ludźmi potrzebna jest szeroka i równocześnie płytka/powierzchowna wiedza/znajomość tematu.”)

옅은 꾀를 부려서 나를 속일 생각도 말아라. – Niech ci nawet przez myśl nie przejdzie, że mnie nabierzesz tymi tanimi sztuczkami. (dosł. „Nawet nie myśl, że mnie nabierzesz stosując tanie sztuczki.”)

제 옅은 소견으로 그 정책을 실현하기가 불가능할 것 같습니다. – Moim skromnym zdaniem wdrożenie tej polityki wydaje się niemożliwe. (dosł. „Przy pomocy moich niewyrobionych poglądów (uważam, że) wdrożenie tej polityki wydaje się niemożliwe.”)

 

  1. o kolorze, barwie itp.: być delikatnym, mniej nasyconym, mniej wyrazistym, bladym, przyćmionym, nieostrym

옅은 분홍 – delikatny/blady/jasny róż/różowy, pudrowy róż

옅은 색 – przyćmiony/przygaszony/nieostry/blady kolor/barwa

옅은 색  립스팁 – szminka o deliktanym/jasnym/bladym kolorze

옅은 화장 – delikatny makijaż

옅은 회색 구름 – szarawe/blade/szarobiałe chmury

 

샤갈은 옅은 색을 많이 사용했다. – Chagall często stosował nieco przyćmione/mniej nasycone/bladawe/nieostre barwy.

 

  1. o mgle, dymie itp.: być delikatnym, rzadkim, niewyraźnym

옅은 그늘 – niewyraźny/nieostry cień/odbicie

옅은 땅거미가 지다. – szary zmierzch/zmrok zapada

옅은 안개 – delikatna/rzadka mgła

옅은 어둠 – rzadka ciemność

옅은 연기 – delikatny/rzadki dym

 

아침에는 곳곳에 옅은 안개로 인해서 가시거리가 짧겠습니다. – Rano w wielu miejscach będzie unosić się rzadka mgła, skutkiem czego widoczność będzie ograniczona. (dosł. „Rano, z powodu rzadkiej mgły, w wielu miejscach widoczność będzie krótka.”)

 

  1. o stężeniu, mocy itp.: być niskim, małym, słabym; rozrzedzonym

농도가 옅다. – stężenie jest niskie/małe/niewielkie

옅은 녹차 – słaba zielona herbata

옅은 소금물 – słona woda o niskim stężeniu soli/stopniu zasolenia

커피를 옅게 타다. – parzyć/zaparzyć słabą kawę (dosł. „parzyć/zaparzyć kawę słabo”)

 

저는 옅은 커피를 좋아하니까 라떼를 주세요. – Lubię słabą kawę, więc poproszę latte.

 

  1. o zapachu itp.: być delikatnym

옅은 꽃향기 – delikatna kwiatowa woń/zapach

옅은 냄새 – delikatny zapach

옅은 향기 – delikatna woń/aromat

 

올라에게서 옅은 향수 향기가 났다. – Ola pachniała delikatnymi perfumami. (dosł. „Od Oli dolatywał zapach delikatnych perfum.”)

 

  1. o natężeniu, głębokości itp.: być słabym, płytkim, delikatnym

물이 옅다. – woda jest płytka

옅은 강 – płytka rzeka

옅은 물 – płytka woda

옅은 숨결 – słaby/delikatny oddech

옅은 한숨을 쉬다. – westchnąć słabo/delikatnie 

옅은 호흡 – słaby oddech

잠이 옅게 들다. – zapadać/zapaść w płytki sen (dosł. „płytko zasnąć”)

호흡이 옅다. – KTO słabo/ledwo oddycha, oddech jest słaby

 

아이가 옅은 잠을 자는지 자주 깨서 운다. – Dziecko chyba płytko śpi, bo często się budzi i płacze.

옅은 물에는 대어가 없습니다. – W płytkiej wodzie nie ma dużych ryb.

 

  1. być niskim, nisko, niewysokim

언덕이 옅다. – pagórek jest niski

옅은 건물 – niski budynek

옅은 나무 – niskie drzewo

옅은 하늘 – nisko zawieszony pułap chmur (dosł. „niskie niebo”)

천장이 옅다. – sufit jest nisko

 

고양이가 옅은 나무 위로 올라갔어요. – Kot wspiął się na niskie drzewo.

우리 집은 천장이 옅어서 큰 샹들리에가 어울리지 않아요. – U mnie/nas w domu sufit jest nisko, więc nie pasuje tu duży żyrandol.

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

옅습니다

옅어요

옅었다

옅으면

옅고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

옅으니까

옅지만

옅어서

옅을

옅은

  1. 잠귀가 옅다. – KTO ma płytki sen, „spać jak zając” (dosł. „ucho snu jest słabe/delikatne”)