죄송하다 (A) - KOMU jest bardzo/niezmiernie przykro z powodu CZEGO w stosunku do KOGO; bardzo przeprosić/przepraszać; mieć/odczuwać wielkie wyrzuty sumienia; nie mieć śmiałości, z góry przepraszać za CO

Wymowa/발음

[죄ː송하다/줴ː송하다]

Zapis ideograficzny/한자

[罪悚--]

N이/가 죄송하다 – N jest bardzo/niezmiernie przykro z powodu CZEGO w stosunku do KOGO; N bardzo przeprasza; N ma/odczuwa wielkie wyrzuty sumienia; N jest powodem wielkiej przykrości

N – rzeczowniki osobowe i nieżywotne

N은/는 V기가 죄송하다 – N nie ma śmiałości, by V; N trudno przychodzi V; N z góry przeprasza, że V

N – rzeczowniki osobowe

V – czasowniki  

N이/가 V어서/아서 죄송하다 – N bardzo przeprasza za V/że V; N jest bardzo przykro z powodu V; N ma wielkie wyrzuty sumienia, z powodu V

N – rzeczowniki osobowe

V – czasowniki 

KOMU jest bardzo/niezmiernie przykro z powodu CZEGO w stosunku do KOGO; bardzo przeprosić/przepraszać; mieć/odczuwać wielkie wyrzuty sumienia; nie mieć śmiałości, z góry przepraszać za CO

말씀드리기가 죄송하다. – KTO nie ma śmiałości CZEGO powiedzieć; KOMU trudno przychodzi CO powiedzieć/wypowiedzieć; KTO z góry przeprasza, że CO powie

선생님께 죄송하다 – KOMU jest bardzo przykro przed nauczycielem; KTO przeprasza nauczyciela

연락 드리기가 죄송하다 – KTO nie ma śmiałości się skontaktować; KOMU trudno przychodzi się skontaktować; KTO z góry przeprasza, że się skontaktuje

죄송하다는 말/말씀 – słowa przeprosin; wyrazy ubolewania 

죄송한 기색/표정 – mina pełna szczerej/wielkiej skruchy/żalu za CO; bardzo przepraszająca mina

죄송한 마음 – ogromne wyrzuty sumienia; uczucie wielkie przykrości z powodu CZEGO w stosunku do KOGO (dosł. „serce, które jest pełne wielkiej przykrości z powodu CZEGO”)

죄송한 말/말씀 –  słowa, za które KOMU jest bardzo przykro; słowa sprawiające KOMU wielką przykrość

죄송한 생각 – myśli pełne wielkiego żalu/skruchy; ogromne wyrzuty sumienia; poczucie, że KTO sprawił KOMU wielką przykrość (dosł. „bardzo przepraszające myśli”)

죄송한 일 – bardzo przykra sprawa/kwestia/fakt; coś, za co KOMU jest bardzo przykro

 

늦어서 죄송합니다. – Bardzo przepraszam za spóźnienie.

시험에 떨어져서 부모님께 죄송했어요. – Bardzo przykro mi przed rodzicami, bo oblałam egzamin.

여러분에게 불편을 끼쳐서 대단히 죄송합니다. – Najmocniej przepraszam, że przysporzyłem państwu niewygód/kłopotów.

그는 정말 죄송하다고 하면서 얼굴을 붉혔어요. – Zaczerwienił się na twarzy, gdy przepraszał. („dosł. „Poczerwieniał na twarzy, gdy przepraszał.”)

미리 연락을 드리지 못해서 죄송하다고 했어요. – Powiedziałem, że mi bardzo przykro/przeprosiłem, że nie mogłem się wcześniej skontaktować.

날씨도 추운데 밖에서 기다리시게 해서 죄송해요. – Mam wielkie wyrzuty sumienia, że przeze mnie musiał pan czekać na dworze w taki ziąb. (dosł. „Mam wielkie wyrzuty sumienia, że kazałem panu/pani czekać na zewnątrz/dworze w taki ziąb.”)

집에서 놀고 있기가 부모님께 죄송해서 일을 찾기 시작했어요. – Miałem wielkie wyrzuty sumienia przed rodzicami, że siedzę w domu bezczynnie, więc zacząłem szukać pracy.

죄송히 (ADV) – przepraszając; z wielką przykrością; mając olbrzymie wyrzuty sumienia

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

죄송합니다

죄송해요

죄송했다

죄송하면

죄송하고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

죄송하니까

죄송하지만

죄송해서

죄송할

죄송한