점잖다 (A) - 1. o zachowaniu, wypowiedziach itp.: być kulturalnym, taktownym, uprzejmym, grzecznym, opanowanym, poważnym 2. być szacownym, szanowanym, dostojnym, eleganckim, wytwornym

Wymowa/발음

[점ː잔타]

Zapis ideograficzny/한자

[-]

N이/가 점잖다 – 1. N jest kulturalny, taktowny, uprzejmy, grzeczny, opanowany, poważny 2. N jest szacowny, szanowany, dostojny, elegancki, wytworny

N – rzeczowniki osobowe i nieżywotne

  1. o zachowaniu, wypowiedziach itp.: być kulturalnym, taktownym, uprzejmym, grzecznym, opanowanym, poważnym

말투가 점잖다. – sposób mówienia jest kulturalny/uprzejmy/taktowny

사람이 점잖다. – człowiek jest kulturalny/opanowany/grzeczny/uprzejmy

어린 아이가 점잖다. –  dziecko jest grzeczne/kulturalne/poważne

점잖게 말하다 –  mówić/powiedzieć kulturalnie/grzecznie/uprzejmie/taktownie

점잖게 행동하다. – zachowywać/zachować się kulturalnie/uprzejmie/taktownie

점잖은 노인 – uprzejmy/grzeczny/kulturalny staruszek/staruszka

점잖은 대답 – kulturalna/uprzejma/grzeczna/taktowna odpowiedź

점잖은 말 –  grzeczna wypowiedź; uprzejme/kulturalne słowa

점잖은 목소리 – kulturalny/uprzejmy/grzecznym/opanowany głos

점잖은 신사 – dystyngowany dżentelmen

점잖은 웃음 – grzeczny/uprzejmy/kulturalny uśmiech

차림새가 점잖다. – ubiór/strój jest zgodny z zasadami/dostosowany do okazji; ubiór/strój jest schludny

태도가 점잖다. – nastawienie/stosunek do CZEGO jest kulturalny/uprzejmy

 

그는 점잖은 사람이다. – On jest kulturalnym/taktownym/uprzejmym człowiekiem.

대변인이 기자들의 공격적인 질문에 점잖은 목소리로 대답했습니다. – Rzecznik odpowiadał kulturalnym/uprzejmym/grzecznym/opanowanym tonem na agresywne pytania dziennikarzy.

졸업식에 참석한 어린이들이 떠들지 않고 점잖게 앉아 있었다. – Dzieci, które uczestniczyły w ceremonii zakończenia roku szkolnego, nie hałasowały i grzecznie sobie siedziały. (dosł. „Dzieci, które uczestniczyły w ceremonii zakończenia roku szkolnego, nie hałasowały i kulturalnie/taktownie/uprzejmie/grzecznie siedziały.”)

 

  1. być szacownym, szanowanym, dostojnym, eleganckim, wytwornym

점잖은 가정 – szanowana rodzina, dobry dom

점잖은 분위기 – wytworna/elegancka/dostojna atmosfera/nastrój

점잖은 자리 – szacowne/eleganckie/dostojne miejsce

 

노출이 심한 의상은 점잖은 자리에 어울리지 않아요. – Strój eksponujący ciało nie pasuje do tak wytwornego/szacownego/eleganckiego/dostojnego miejsca.

안제이는 점잖은 가정에서 자라난 것처럼 보여요. – Andrzej wygląda na osobę, która pochodzi z dobrego domu. (dosł. „Andrzej wygląda jakby wychował się/wzrastał w dobrym domu.”)

점잖이 (ADV) – 1. grzecznie, uprzejmie 2. szacownie, elegancko

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

점잖습니다

점잖아요

점잖았다

점잖으면

점잖고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

점잖으니까

점잖지만  

점잖아서

점잖을  

점잖은