엉큼하다 (A) - być interesownym, wyrachowanym, chytrym; obleśnym, lubieżnym

Wymowa/발음

[엉큼하다]

Zapis ideograficzny/한자

-

N이/가 엉큼하다 – N jest interesowny, wyrachowany, chytry; N jest obleśny, lubieżny

N – rzeczowniki nieżywotne

być interesownym, wyrachowanym, chytrym; obleśnym, lubieżnym 

 

마음이 엉큼하다. – KTO jest interesowny/wyrachowany; KTO jest obleśny/lubieżny; CZYJE serce jest interesowne/wyrachowane/obleśne/lubieżne

생각이 엉큼하다. – KTO knuje/kalkuluje; KTO myśli z wyrachowaniem; KTO ma obleśne/lubieżne myśli; CZYJE myśli są obleśne/lubieżne

엉큼하게 거짓말을 하다. – kłamać/skłamać z wyrachowaniem

표정이 엉큼하다. – KTO ma obleśną/lubieżną minę; CZYJA mina/wyraz twarzy jest obleśna/lubieżna

엉큼한 마음 – serce pełne interesowności/wyrachowania; serce pełne obleśnych/lubieżnych zamiarów (dosł. „interesowne/wyrachowane/obleśne/lubieżne serce”)

엉큼한 속셈 – chytry/wyrachowany plan/intryga

 

야넥은 엉큼해서 무슨 짓을 할 지 몰라요. – Janek jest przebiegły i nigdy nie wiadomo, co knuje.

마태우쉬가 순진해 보이지만 사실은 엉큼한 사람이에요. – Mateusz wygląda na prostodusznego/szczerego, ale w rzeczywistości jest interesownym/wyrachowanym człowiekiem.  

야누쉬가 엉큼한 눈빛으로 율리아를 바라보고 있어요. – Janusz obleśnie/lubieżnie przygląda się Julii.

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

엉큼합니다

엉큼해요

엉큼했다/하였다

엉큼하면

엉큼하고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

엉큼하니까

엉큼하지만

엉큼해서/하여서

엉큼할

엉큼한