아리다 (A) -

Wymowa/발음

[아리다]

Zapis ideograficzny/한자

[-]

N이/가 아리다 – 1. N jest palący, piekący w smaku; N wywołuje wrażenie pieczenia/braku czucia 2. N jest miejscem piekącego bólu; N jest piekący, szczypiący, bolący; N piecze, szczypie, boli 3. N jest rozdzierający serce, przeszywający, bolesny

N – rzeczowniki nieżywotne

N1은/는 N2이/가 아리다 – N1 piecze N2

N1 – rzeczowniki osobowe

N2 – rzeczowniki nieżywotne

  1. o wrażeniach, odczuciach itp. towarzyszących smakowaniu potraw: być palącym, piekącym w smaku; wywoływać wrażenie pieczenia/braku czucia

아린 맛 – strasznie ostry/pikantny/palący smak

입술이 아리다. – KOGO palą/pieką usta (jakby po zjedzeniu czegoś ostrego/pikantnego)

혀가 아리다. – KOGO pali/piecze język (jakby po zjedzeniu czegoś ostrego/pikantnego)

 

나는 매운 고추를 먹었더니 혀가 아주 아려서 얼른 물을 마셨어요.  – Zjadłem ostrą papryczkę i tak mnie palił język, że musiałem się natychmiast napić wody.

처음에는 김치가 너무 매워서 혀가 아렸지만 지금은 괜찮아요. - Początkowo kimchi było zbyt ostre i paliło mnie w język, ale jest już dobrze.

 

  1. o ranie, skórze, częściach ciała itp.: być miejscem piekącego bólu; być piekącym, szczypiącym, bolącym; piec, szczypać, boleć

눈이 아리다. – KOGO pieką/szczypią oczy

속이 아리다. – KOGO piecze/szczypie w środku/w brzuchu

아린 상처 – piekąca/szczypiąca rana

 

가시에 찔린 손끝이 아렸어요. – Po ukłuciu kolcem bolał/szczypał/piekł mnie palec. (dosł. „Koniuszek palca, w który ukłuł kolec, szczypał/piekł.)  

눈길을 오래 걸었더니 동상에 걸렸는지 발가락 끝이 아리다. – Po tym, jak długo szedłem po śniegu, palce u stóp mnie pieką/szczypią tak, jakbym nabawił się odmrożeń. (dosł. „koniuszki palców u stóp”)

불에 덴 상처가 아려요. – Rana po oparzeniu piecze/szczypie. 

쐐기풀에 찔린 상처는 아리기도 하고 가렵기도 했어요. – Miejsce po oparzeniu pokrzywą równocześnie piekło/szczypało i swędziało. (dosł. „rana po oparzeniu pokrzywą”)

차가운 바람이 살갗을 아리게 했습니다. – Zimny wiatr sprawił, że cała skóra szczypała/piekła.

 

  1. o uczuciach itp.: być rozdzierającym serce, przeszywającym, bolesnym

가슴/마음이 아리다. – KTO czuje ból w sercu, KOMU serce się kraje/kroi 

아린 감정 – rozdzierające/przeszywające uczucia/emocje

아린 사랑 – miłość, która jest źródłem cierpienia; tragiczna/nieszczęśliwa/niespełniona miłość

 

아픈 여동생을 보면 가슴이 아립니다. – Serce mi się kraje, gdy patrzę na moją chorą młodszą siostrę.

저는 젊은 나이에 사고를 당한 친구를 생각하면 언제나 마음이 아려요. – Gdy pomyślę o koledze/koleżance, który w młodym wieku miał wypadek to zawsze serce mi się kraje/kroi.

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

아립니다

아려요

아렸다

아리면

아리고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

아리니까

아리지만

아려서

아릴

아린