N이/가 담담하다
N – rzeczowniki osobowe i nieżywotne
N1은/는 N2에 담담하다 – N1 jest niezainteresowany N2; N1 nie ma serca do N2.
N1 – rzeczowniki osobowe
N2 – rzeczowniki nieżywotne
N1은/는 N2에 대하여 담담하다 – N1 jest niezainteresowany N2; N1 nie ma serca do N2.
N1 – rzeczowniki osobowe
N2 – rzeczowniki nieżywotne
1. być spokojnym, opanowanym
담담한 목소리 – spokojny głos
담담한 표정 – spokojny wyraz twarzy; malujący się na twarzy spokój
담담한 기분 – spokojny nastrój
담담한 마음 – spokój ducha (dosł. „spokojne serce”)
담담한 모습 – opanowany/spokojny wygląd; opanowanie (dosł. „opanowany wygląd”)
담담한 어조 – opanowany ton
반응이 담담하다. – reakcja jest spokojna
눈길이 담담하다. – spojrzenie jest opanowane
준비를 모두 마친 지금은 담담하기만 합니다. – Teraz gdy skończyłam wszystkie przygotowania, czuję już tylko spokój.
모두가 열띤 토론에 참여하고 있었지만 보이텍만 담담하게 앉아 있었다. – Wszyscy zaangażowani byli w płomienną dyskusję, a tylko Wojtek spokojnie sobie siedział.
2. być obiektywnym, wyważonym
담담한 필치로 글을 쓰다 - pisać w sposób obiektywny (dosł. „pisać tekst wyważonym stylem”)
그는 자서전에서 자신의 인생에 대해서 담담하게 기술했다. - W autobiografii w obiektywny sposób opisał swoje życie.
3. być obojętnym wobec czego, niezainteresowanym, nie mieć serca do czego
미래에 담담하다. – nie dbać o przyszłość
질문에 담담하다. – pozostać obojętnym na pytanie
현실에 담담하다. – być obojętnym na rzeczywistość
야넥은 스포츠에는 열정적이지만 정치에는 담담한 편이에요. - Janek pasjonuje się sportem, natomiast polityka jest mu raczej obojętna.
담담히 [淡淡-] (ADV) – spokojnie, w opanowany sposób; obiektywnie; obojętnie
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
담담합니다 |
담담해요 |
담담했다/하였다 |
담담하면 |
담담하고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-은/ㄴ |
담담하니까 |
담담하지만 |
담담해서/하여서 |
담담할 |
담담한 |