노래가 그치다. – piosenka się kończy
딸꾹질이 그치다. – czkawka kończy się/ustaje, przestawać/przestać mieć czkawkę, czkawka przechodzi
바람이 그치다. – wiatr ustaje, przestawać/przestać wiać
불만이 그치지 않다. – narzekania/pretensje/niezadowolenie nie kończy się, narzekaniom/pretensjom nie ma końca
불평이 그치지 않다. – narzekania nie ustają
비가 그치다. – deszcz ustaje, przestawać/przestać padać, deszcz przechodzi
울음소리가 그치지 않다. – płacz nie ustaje (dosł. „dźwięki płaczu nie ustają”)
눈이 그쳤으면 좋겠어요. – Lepiej, żeby przestało padać.
밤이 되자 비가 그치고 바람이 불기 시작했다. – Jak nastała noc to od razu przestało padać i zaczęło wiać.
눈물을 그치다. – przestawać/przestać płakać
말을 그치다. – przestawać/przestać mówić
싸움을 그치다. – przestawać/przestać kłócić się/walczyć
울음을 그치다. – przestawać/przestać płakać
웃음을 그치다. – przestawać/przestać śmiać się
잔소리를 그치다. – przestawać/przestać zrzędzić/narzekać
아이가 울음을 그치고 아이스크림을 먹기 시작했어요. – Dziecko przestało płakać i zaczęło jeść lody.
이제 두 나라가 전쟁을 그치고 평화가 왔으면 좋겠어요. – Lepiej, żeby obydwa kraje przestały walczyć/zakończyły wojnę i żeby nadszedł pokój.
1 퍼센트에/로 그치다. – poprzestawać/poprzestać na 1%
계획으로/에 그치다. – poprzestawać/poprzestać na planie
말만으로/에 그치다. – poprzestawać/poprzestać na słowach
미수로/에 그치다. – poprzestawać/poprzestać na nieudanych próbach
소문으로/에 그치다. – poprzestawać/poprzestać na plotkach
절반에/으로 그치다. – poprzestawać/poprzestać na połowie
형식적인 조사에/로 그치다. – poprzestawać/poprzestać na oficjalnym/formalnym badaniu/śledztwie
멜라니아가 등산을 가려고 했지만, 다리를 다쳐서 희망으로 그치고 말았다. – Melania chciała wybrać się w góry, ale zrobiła sobie coś w nogę/uszkodziła sobie nogę i musiała poprzestać na marzeniach.
지난 해 그 나라의 경제성장률이 2.1%에 그쳤다. – W zeszłym roku wzrost gospodarczy zatrzymał się na 2.1%.
-ㅂ니다/습니다 |
-아요/어요 |
-았다/었다 |
-(으)면 |
-고 |
그칩니다 |
그쳐요 |
그쳤다 |
그치면 |
그치고 |
-(으)니까 |
-지만 |
-아서/어서 |
-(으)ㄹ |
-는 |
그치니까 |
그치지만 |
그쳐서 |
그칠 |
그치는 |
- (으) 세요 |
_(으)ㄹ까요? |
- (으)ㅂ시다 |
- ㄴ/는다 |
- (으)시다 |
그치세요 |
그칠까요? |
그칩시다 |
그친다 |
그치시다 |