굵다 (A) -

Wymowa/발음

[국ː따]

Zapis ideograficzny/한자

[-]

N이/가 굵다 – 1. N jest gruby; 2. N jest gruby, gruboziarnisty, duży, dorodny, spory, niemały; 3. N jest gruby, duży, okazały; 4. N jest niski, gruby; 5. N jest grubo tkany, grubo dziany, grubo przędziony

N – rzeczowniki nieżywotne

  1. o podłużnych przedmiotach itp.: być grubym

굵은 가지 – gruba gałąź/konar

굵은 기둥 – gruby słup/kolumna

굵은 나무 – grube drzewo

굵은 머리카락 – grube włosy/włos

굵은 뼈 – grube kości

굵은 뿌리 – grube korzenie

굵은 주름 – głębokie zmarszczki (dosł. „grube zmarszczki”)

굵은 줄기 – gruba łodyga

굵은 철사 – gruby drut

굵은 팔뚝 – grube ramię/ramiona

다리가 굵다. – nogi są grube

바늘이 굵다. – igła jest gruba

선을 굵게 그리다. – rysować/narysować grubą linię (dosł. „grubo rysować/narysować linię/kreskę”)

선이 굵다. – linia/kreska jest gruba

손가락이 굵다. – palce są grube

실이 굵다. – nić/nitka jest gruba

허리가 굵다. – KTO jest gruby w pasie (dosł. „talia/pas jest gruba”)  

굵은 실 – gruba nić/nitka

 

손마디가 굵어서 반지가 들어가지 않는다. – Palec jest gruby, dlatego pierścionek nie wchodzi. (dosł. „knykieć jest gruby”)

오늘 밤에는 해일이 심하다고 하니까 배가 떠내려가지 않도록 굵은 밧줄로 잘 묶으세요. – Mówią, że dzisiejszej nocy będzie silne tsunami, więc proszę dobrze przywiązać łódź grubą liną, żeby nie odpłynęła.

자수에는 굵은 바늘보다 가는 바늘이 필요합니다. – W hafciarstwie potrzebne są raczej cienkie igły niż grube.

할아버지 이마의 굵은 주름을 아직도 잊을 수 없다. – Ciągle pamiętam głębokie zmarszczki na czole dziadka. (dosł. „Wciąż nie mogę zapomnieć głębokich zmarszczek na czole dziadka.”)

           

  1. o owalnych, okrągłych przedmiotach np. owocach, warzywach, jajkach itp.: być grubym, gruboziarnistym, dużym, dorodnym, sporym, niemałym

굵은 감자 –  dorodny/duży ziemniak

알이 굵다. – jajko/ziarnko/owoc/kulka/koralik itp. jest duże/dorodne

굵은 소금 – gruba/gruboziarnista sól

굵은 모래 – gruby/gruboziarnisty piasek  

굵은 돌멩이 – duży kamień

 

강변에 모래보다 굵은 돌멩이가 많아서 걷기에 불편했어요. – Nad rzeką jest więcej dużych kamieni niż piasku, więc niewygodnie jest chodzić.

김치를 담글 때에는 고운 소금보다 굵은 소금으로 배추를 절여야 해요. – Przy robieniu kimchi należy posypać kapustę pekińską grubą, a nie drobną solą.

미하우 농장의 달걀은 알이 굵어서 시장에서 비싸게 팔린다. – Jaja z fermy Michała są wyjątkowo duże/okazałe, więc mają wysoką cenę na targu. (dosł. „Krągłość jaj kurzych z fermy Michała jest duża/wielka, więc drogo się sprzedają na targu.”)

           

  1. o kroplach itp.: być grubym, dużym, okazałym

굵은 땀방울 – duża kropla potu 

굵은 눈물 – duża łza; grube łzy; łzy jak grochy

굵은 빗방울 – grube krople deszczu

굵은 눈송이가 날리다. – fruwają/unoszą się duże płatki śniegu

굵은 눈송이 – duże płatki śniegu

 

어린 소녀의 눈에 굵은 눈물 방울이 맺혔다. – W oczach małej dziewczynki zebrały się wielkie łzy. (dosł. „napłynęły/zebrały/uformowały się grube łzy”) 

조금씩 내리던 비가 점점 빗방울이 굵어졌다. – Krople padającego po trochu deszczu, stopniowo robiły się coraz grubsze.

 

  1. o głosie: być niskim, grubym

굵은 음성 – niski/gruby dźwięk  

굵은 목소리 – niski/gruby głos  

굵은 바리톤 – niski baryton  

 

변성기를 겪은 마르친의 목소리가 굵어졌다. - Po mutacji głos Marcina stał się gruby/niski.

 

  1. o tkaninie, dzianinie itp.: być grubo tkanym, grubo dzianym, grubo przędzionym

굵은 삼베옷 – ubranie z grubo tkanego lnu

굵게 짠 돗자리 – grubo tkana mata

굵은 삼베 – grubo tkany len                                         

굵게 짠 스웨터 – grubo dziany sweter

올이 굵다. – CO jest utkane z grubej nici/tkane grubymi nićmi

 

다렉은 평소에는 정장을 양복을 입지만 하지만, 주말에는 굵게 짠 스웨터와 청바지를 입고 캠핑을 즐긴다. – Darek na co dzień chodzi w garniturze, ale w weekendy czerpie przyjemność z biwakowania w dżinsach i grubo dzianym swetrze.

당시에는 올이 굵은 카펫이 유행이었다. – W tamtych czasach modne były grubo tkane dywany. (dosł. „dywany tkane grubą nicią”)

굵기 (N) – grubość

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

굵습니다

굵어요

굵었다

굵으면

굵고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

굵으니까

굵지만

굵어서

굵을

굵은

잔뼈가 굵다. – być wprawionym/biegłym/obeznanym/doświadczonym, „być starym wyjadaczem/wygą” (dosł. „drobne kości zgrubiały”)

잔뼈가 굵은 사람 – stary wyjadacz/wyga