깜깜하다 (A) -

Wymowa/발음

[깜깜하다]

Zapis ideograficzny/한자

[-]

N이/가 깜깜하다 – 1. N jest bardzo czarny, bardzo ciemny, że/choć oko wykol 2. N jest beznadziejny, pozbawiony nadziei; N jest/znajduje się w beznadziejnej sytuacji/położeniu; bez szans, w ciemnych barwach/czarnych kolorach 3. N jest nieodgadnionym; N zupełnie nie zna się na CZYM, N nic o CZYM nie wie, N nie ma o CZYM zielonego/bladego pojęcia

N – rzeczowniki osobowe i nieżywotne

N1은/는 N2에 (에 대하여/대해서) 깜깜하다. – N1 nie ma zielonego/bladego pojęcia o N2.

N1 – rzeczowniki osobowe

N2 – rzeczowniki nieżywotne

  1. być bardzo czarnym, bardzo ciemnym, że/choć oko wykol

깜깜한 곳 – bardzo ciemne miejsce

깜깜한 동굴 – bardzo ciemna jaskinia

깜깜한 밤 – bardzo ciemna noc

깜깜한 밤 하늘 – bardzo ciemne nocne niebo

깜깜한 밤길 –  bardzo ciemna droga nocą

깜깜한 방/방안 – bardzo ciemny pokój/wnętrze pokoju

깜깜한 어둠 – egipskie/nieprzeniknione ciemności; ciemno, choć/że oko wykol

 

깜깜한 밤에 혼자 다니는 것은 위험해요. – Niebezpiecznie jest chodzić samemu bardzo ciemną nocą.

밤하늘이 깜깜할수록 별이 더 빛난다. – Im ciemniejsze niebo, tym jaśniej świecą gwiazdy.

커튼을 열자 깜깜했던 방안이 밝아졌습니다. – Rozsunęłam zasłony i w bardzo ciemnym pokoju zrobiło się widno. (dosł. „wnętrze pokoju zrobiło się jasne”)

 

  1. być beznadziejnym, pozbawionym nadziei; być/znajdować się w beznadziejnej sytuacji/położeniu; bez szans, w ciemnych barwach/czarnych kolorach

가능성이 깜깜하다. – KTO jest bez szans; KTO nie ma szans; nie ma na CO szans (dosł. „możliwości/szanse są beznadziejne”)

앞날이 깜깜하다. – przyszłość rysuje się w ciemnych barwach; przyszłość jest beznadziejna

전망이 깜깜하다. – perspektywy rysują się w ciemnych barwach; widoki na przyszłość są pozbawione nadziei/beznadziejne

 

에밀리아가 이번 올림픽에서 금메달을 받을 가능성은 깜깜해요. – Emilia na tej olimpiadzie nie ma szans na złoty medal. (dosł. „szanse na dostanie złotego medalu są beznadziejne”)

전세계적으로 올해의 경제 성장 전망이 깜깜하다고 한다. – Podobno w tym roku na całym świecie nie ma szans na wzrost gospodarczy. (dosł. „perspektywy rozwoju gospodarczego są beznadziejne/bez szans”)

 

  1. być nieodgadnionym; zupełnie nie znać się na CZYM, nic o CZYM nie wiedzieć, nie mieć zielonego/bladego pojęcia

깜깜한 상태 – nader niejasna sytuacja; sytuacja, gdy nie wiadomo, o co chodzi

깜깜한 수수께끼 – zagadka nie do odgadnięcia; nieodgadniona zagadka

미술에 깜깜하다. – KTO nie zna się na sztuce, KTO nie ma zielonego/bladego pojęcia o sztuce, KTO jest ignorantem w sztuce

음악에 대해서 깜깜하다. – KTO nie zna się na muzyce, KTO nie ma zielonego/bladego pojęcia o muzyce, KTO jest muzycznym ignorantem

정치에 대하여 깜깜하다. – KTO nie zna się na polityce, KTO nie ma zielonego/bladego pojęcia o polityce

 

모두들 그 일에 대해서는 깜깜하게 모르고 있었어요. – Nikt nie miał bladego pojęcia o tej sprawie. (dosł. „wszyscy nie mieli bladego pojęcia”)

미술에 깜깜한 나도 다빈치를 알아요. – Nawet taki ignorant w sztuce jak ja, wie kto to jest da Vinci. (dosł. „Nawet ja, który nie mam bladego/zielonego pojęcia o sztuce”)

저는 음악에 대해서 깜깜했지만 그의 연주는 감동적이었습니다. – Nie znałam się na muzyce, ale jego występ mnie poruszył. (dosł. „jego występ był poruszający”)

쿠바는 유럽역사에 깜깜했는데 이번 여행을 통해서 많이 알게 되었습니다. – Kuba nie wiedział nic o historii Europy, ale w trakcie tej wycieczki dużo się nauczył.

깜깜히 (ADV) – czarno, ciemno; zupełnie

깜깜 (ADV) – czarno, ciemno; zupełnie

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

깜깜합니다

깜깜해요

깜깜했다

깜깜하면

깜깜하면

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

깜깜하니까

깜깜하지만

깜깜해서

깜깜할

깜깜한

  1. 눈앞/앞이 깜깜하다. – nie wiedzieć, co dalej robić/jak postąpić w przyszłości „być/znaleźć się w kropce” (dosł. „to, co jest przed oczami/przód jest czarne”)

여행 중에 여권을 잃어버리고 눈앞이 깜깜했습니다. – Byłem w kropce, bo w podróży zgubiłem paszport. (dosł. „W podróży zgubiłem paszport i miałem czarno przed oczami.”)