급하다 (A) -

Wymowa/발음

[그파다]

Zapis ideograficzny/한자

[急--]

N이/가 급하다 – 1. N jest pilny, naglący, palący, niecierpiący zwłoki, N wymaga szybkiej reakcji, N jest natychmiastowy 2. (zazwyczaj w formie: 급하게) szybko, bardzo szybko, w pośpiechu 3. N jest niecierpliwy, szybki do działania, w gorącej wodzie kąpany; N się niecierpliwi 4. N jest krytyczny, N jest w krytycznym stanie, N jest nagły, poważny, ciężki 5. N jest porywczy, popędliwy, impulsywny 6. N jest stromy, spadzisty 7. N jest wartki, prędki, rwący, bystry, szybki

N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne

  1. o sytuacji, okolicznościach itp.: być pilnym, naglącym, palącym, niecierpiącym zwłoki, wymagającym szybkiej reakcji, natychmiastowym

개혁이 급하다. – CO wymaga pilnej reformy (dosł. „reformy są pilne”)

교육이 급하다. – edukacja jest pilnie potrzebna

급한 뉴스 – pilne wiadomości/informacje 

급한 사정 – pilna sprawa/okoliczności, nagląca sprawa

급한 심부름  – pilne/niecierpiące zwłoki zadanie/sprawa do załatwienia/sprawunki (dosł. „pilne/niecierpiące zwłoki posłanie KOGO w JAKIM celu”)

급한 용무 – nagląca sprawa/zadanie/coś do załatwienia

급한 일 – pilna sprawa/praca/zadanie; coś pilnego

돈이 급하다. – pieniądze są pilnie/natychmiast potrzebne

한시가 급하다. – CO jest bardzo naglące/pilne (dosł. „każda godzina/chwila”)  

 

사회복지 증진을 위해서 의료보험제도의 개혁이 급하다. – W celu usprawnienia opieki społecznej potrzebna jest natychmiastowa reforma systemu ubezpieczeń zdrowotnych.

어제는 급한 사정이 있어서 일찍 퇴근했습니다. – Wczoraj miałam pilną sprawę, dlatego wcześniej wyszłam z pracy.

이것은 매우 급한 용무니까 하던 일을 중단하고 먼저 처리해 주세요. – To wyjątkowo pilna sprawa, dlatego proszę zostawić to, czym pan/pani się zajmował/a i zacząć od niej.

지진에 관한 급한 뉴스가 있어서 먼저 말씀드리겠습니다. – Mam dla państwa pilne wiadomości o trzęsieniu ziemi, więc zacznę od nich.

 

  1.  (zazwyczaj w formie: 급하게) być pospiesznym; szybko, bardzo szybko, w pośpiechu

급하게 마시다. – pić/wypić w pośpiechu

급하게 먹다. –  jeść/zjeść w pośpiechu

급한 걸음 – pospieszny krok

 

아무리 배가 고파도 급하게 먹으면 안 된다. – Nawet jeśli jesteś bardzo głodny, to nie jedz za szybko/nie należy jeść zbyt szybko.

파울리나가 지하철을 놓치지 않으려고 계단을 급하게 뛰어내려가고 있었어요. – Paulina bardzo szybko/pospiesznie zbiegała po schodach, żeby zdążyć na metro.

 

  1. być niecierpliwym, szybkim do działania, w gorącej wodzie kąpanym; niecierpliwić się

급한 사람 – ktoś niecierpliwy, człowiek w gorącej wodzie kąpany 

마음이 급하다. – KTO się niecierpliwi; KTO jest niecierpliwy (dosł. „serce jest niecierpliwe”)

 

베아타는 마음이 급해서 출발 시간보다 한 시간이나 일찍 역으로 나갔다. – Beata tak się niecierpliwiła, że przyszła na stację na godzinę przed odjazdem.

아무리 급해도 바늘에 실을 꿰어야 단추를 달 수 있다. – Choćby się było nie wiem jak niecierpliwym, to i tak trzeba najpierw nawlec igłę i dopiero wtedy można przyszywać guzik.

 

  1. o chorobie itp.: być krytycznym, w krytycznym stanie, nagłym, poważnym, ciężkim

병세가 급하다. – CZYJ stan jest krytyczny, KTO jest w krytycznym stanie (dosł. „stan choroby jest krytyczny”)

급한 병 – nagła ciężka choroba

급한 환자 – pacjent w stanie krytycznym

 

급한 고비는 넘겼으니까 안심하십시오. – Minął już moment krytyczny, więc proszę się uspokoić.

급한 환자가 생겨서 병원 응급실로 데려가야 했어요. – Pacjent był w stanie ciężkim/krytycznym, więc trzeba go było zabrać na ostry dyżur.

작년 이월에 그의 아버지가 급한 병으로 갑자기 돌아가셨다. – W lutym zeszłego roku jego ojciec, który nagle zaniemógł, nieoczekiwanie zmarł.

 

  1. być porywczym, popędliwym, impulsywnym

성격이 급하다. – KTO ma porywczy/popędliwy charakter (dosł.: „charakter/usposobienie jest porywcze/popędliwe”)

성질이 급한 사람 – porywczy/popędliwy człowiek (dosł. „człowiek o porywczym/popędliwym temperamencie”)

 

게르트루다는 성질이 급해서 참을성이 없는 것처럼 보일 때가 있다. – Gertruda jest porywcza, więc czasami wygląda tak, jakby nie starczało jej cierpliwości.

그는 성격이 급해서 사소한 일에도 화를 잘 낸다. – On jest impulsywny/porywczy, więc wścieka się o byle co.

 

  1. o nachyleniu terenu, zboczu itp.: być stromym, spadzistym

경사가 급하다. – zbocze/nachylenie terenu jest strome

급한 커브 – ostry zakręt

  

경사가 급한 곳에 계단식 논이 많다. – Na stromych zboczach jest wiele tarasowych pól ryżowych.

 

  1. o wodzie, nurcie wody, toku itp.: być wartkim, prędkim, rwącym, bystrym, szybkim

물살이 급하다. -  물이 빠른 속도로 흐르다 – nurt jest wartki

 

그 개울은 물살이 급해서 걸어서 건널 수가 없다. – Nurt w tym potoku jest wartki, więc nie da się go przejść w bród.

사업이 급하게 진행되어서 미리 연락드리지 못했어요. –  Sprawy toczyły się tak wartko, że nie dałem rady się wcześniej skontaktować z panem/panią. (dosł. „biznes przebiegał szybko”)

폭우 예보가 있어서, 공사를 급하게 마무리해야 했다. – Zapowiadali ulewy, więc trzeba było  szybko/prędko skończyć budowę.

급히 [急-] (ADV) – pilnie, nagląco; pospiesznie; stromo; wartko, szybko

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

-고

급합니다

급해요

급했다

급하면

급하고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

급하니까

급하지만

급해서

급할

급한

  1. 한시가 급하다. – być bardzo pilnym, zrobić CO od razu (dosł. „każda chwila/godzina jest nagląca”)

한시가 급한 일 – coś bardzo pilnego; sprawa, którą trzeba niezwłocznie załatwić

교차로의 신호등이 고장 나면 한시가 급하게 수리해야 한다. – Jeśli popsuje się sygnalizacja świetlna na skrzyżowaniu to trzeba ją błyskawicznie/niezwłocznie naprawić.

사회변화에 따른 교과서의 개정은 한시가 급하다. – Uwzględnienie w podręcznikach zmian społecznych jest bardzo pilne.