가볍다 (A)

Wymowa/발음

[가볍따]

Zapis ideograficzny/한자

[-]

N이/가 가볍다 – 1. N jest lekki, N mało waży 2. N jest mało ważny, lekki, błahy, nieistotny 3. N jest lekki, mało znaczący, drobny 4. N jest lekki 5. N jest lekki, zgrabny, zwinny 6. N jest nierozważny, lekkomyślny, nieprzemyślany 7. N jest lekki, niewymagający zaangażowania 8. N jest łatwy 9. N jest lekki, delikatny, niewielki 10. N jest lekki, N delikatnie dotyka 11. N jest delikatny w kolorze 12. N jest wygodny, delikatny, zwyczajny, niezobowiązujący

N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne

  1. być lekkim, mało ważącym

가벼운 가방 – lekka torba                                 

가벼운 물건 – lekki przedmiot                           

가벼운 이불 – lekka kołdra

가벼운 짐 – lekki bagaż/bagaże

몸무게가 가볍다. – KTO mało waży (dosł. „ciężar ciała jest lekki”)

몸이 가볍다. – KTO mało waży; ciało jest lekkie

물건이 가볍다. – przedmiot/przedmioty jest lekki

새털처럼/깃털처럼 가볍다. – KTO/CO jest lekki jak piórko

짐이 가볍다. – bagaże/CZYJE rzeczy są lekkie

 

기름은 물보다 가벼워요. – Olej jest lżejszy od wody.

몸이 깃털처럼 가벼웠어요. – Ciało było lekkie jak piórko.

 

  1. o znaczeniu, wartości, odpowiedzialności itp.: być mało ważnym, o niskiej wartości, lekkim, błahym, nieistotnym

가벼운 문제 – nieistotny problem/kwestia

가벼운 역할 – mało ważna rola

가벼운 의미 – błahe/nieistotne znaczenie

가벼운 일 – mało istotna kwestia/sprawa

문제가 가볍다. – problem/kwestia jest mało ważny/nieistotny

책임이 가볍다. – odpowiedzialność/powierzone zadanie jest niewielka

 

교육 정책을 바꾸는 것은 절대로 가벼운 문제가 아니다. – Wprowadzanie zmian w polityce oświatowej pod żadnym pozorem nie jest błahą kwestią.

이번에 우리가 맡은 일은 가벼운 일이 아니에요. – To, co nam tym razem powierzono, nie jest małej wagi.

 

  1. o winie, błędzie, przestępstwie itp.: być lekkim, mało znaczącym, drobnym

가벼운 벌 – niewysoka/lekka kara

가벼운 사고 – drobny wypadek

가벼운 실수 – drobny błąd

죄가 가볍다. – wina jest niewielka/drobna/mało istotna; wykroczenie/przestępstwo jest drobne

 

우리 선생님은 가벼운 실수라도 반드시 바로잡아 주셨다. – Nasza nauczycielka od razu poprawiała nawet drobne błędy/pomyłki.

처음으로 잘못을 저질렀으므로 이번에는 가벼운 벌을 내리겠습니다. – To jest pierwszy taki błąd, więc wymierzę niewysoką karę.

 

  1. o chorobie, ranach itp.: być lekkim

가벼운 감기 – lekkie przeziębienie

가벼운 병 – lekka choroba

가벼운 부상 – lekkie rany/kontuzja

가벼운 상처 – lekka rana; lekkie obrażenia

가벼운 증상 – lekkie objawy/symptomy

 

교통사고가 나면 가벼운 상처라도 반드시 치료를 받으세요. – W razie wypadku samochodowego należy udać się do lekarza nawet jeśli obrażenia są lekkie. (dosł. „Gdy zdarzy się wypadek samochodowy to koniecznie proszę poddać się leczeniu.”)

저는 가벼운 감기에 걸렸어요. – Lekko się przeziębiłam./Dopadło mnie lekkie przeziębienie.

 

  1. o ruchu ręki, ciała itp.: być lekkim, zgrabnym, zwinnym

가벼운 동작 – zwinne/lekkie ruchy; zgrabne ruchy

가벼운 발걸음/걸음걸이 – lekki/zwinny krok

가벼운 손놀림 – zwinne ruchy rąk

몸이 가볍다. – KTO jest zwinny; KTO ma zgrabne ruchy (dosł. „ciało jest lekkie/zwinne”)

 

그는 손놀림이  가벼워요. – On ma zwinne ręce. (dosł. „Jeśli chodzi o niego to jego ruchy rąk są zwinne.”)

우리 엄마는 손놀림이 가벼워서 예쁜 옷이나 인형을 금방 만들어 주셨어요. – Moja/nasza mama ma zwinne ręce i z miejsca szyła/robiła dla mnie ładne lalki czy ubrania.

 

  1. o zachowaniu, sposobie mówienia, podejściu itp.: być nierozważnym, lekkomyślnym, nieprzemyślanym

가벼운 말 – nierozważne/nieprzemyślane słowa

가볍게 생각하다. – myśleć, że CO jest nieważne; nie doceniać; lekceważyć

가볍게 행동하다. – postępować nierozważnie

말투가 가볍다. – sposób mówienia jest nierozważny/nieprzemyślany

사람이 가볍다. – ludzie są nierozważni

행동이 가볍다. – zachowanie jest nierozważne/nieprzemyślane

 

너도 이제 중학생이 되었으니까 말과 행동을 가볍게 하지 않도록 노력하거라. – Jesteś już gimnazjalistą, więc staraj się wypowiadać i zachowywać rozważnie. (dosł. „staraj się nie zachowywać i nie mówić nierozważnie”)

 

  1. o czynności, która wymaga niewielkiego wysiłku itp.: być lekkim, niewymagającym zaangażowania

가벼운 내용 – lekkie/przystępne treści

가벼운 놀이 – lekka/niewymagająca zabawa

가벼운 농담 – lekki żart

가벼운 소설 – lekka powieść/proza

가벼운 식사 – lekki posiłek

가벼운 운동 – lekkie ćwiczenia; ćwiczenia o niewielkiej intensywności

가벼운 음악 – lekka muzyka

가벼운 이야기 – lekka opowieść; luźna rozmowa

가벼운 읽을거리 – lekka/niewymagająca lektura

가벼운 주제 – lekkie tematy

 

그 드라마는 가볍게 즐겨 볼 수 있어요. – Ten serial można pooglądać na luzie/bez większego wysiłku intelektualnego/bez większego zaangażowania.

어린 학생들이니까 가벼운 내용을 다루는 것이 좋겠어요. – Ci uczniowie są jeszcze mali, więc lepiej poruszyć z nimi lekkie tematy.

초면이니 가벼운 주제부터 시작합시다. – Widzimy się z nimi po raz pierwszy, więc zacznijmy od lekkich tematów.

프로젝트가 끝났으니까 이번 주말에는 가벼운 음악을 들으며 쉬겠습니다. – Już skończyłem projekt, więc w ten weekend odpocznę słuchając lekkiej muzyki.

 

  1. być łatwym; łatwo, z łatwością, bez wysiłku (zazwyczaj w formie: 가볍게)

가볍게 문제를 풀다. – łatwo/bez wysiłku rozwiązywać problemy/zadania

가볍게 이기다 – łatwo zwyciężać/zwyciężyć/wygrywać/wygrać

장애물을 가볍게 뛰어넘다 – z łatwością pokonywać/pokonać/przeskakiwać/przeskoczyć przeszkody

 

우리 팀은 가볍게 4강에 올랐어요. – Nasza drużyna z łatwością awansowała do półfinału.

 

  1. o wietrze, falach itp.: być lekkim, delikatnym, niewielkim; o niewielkim natężeniu

가벼운 바람 – lekki/delikatny wiatr

가볍게 바람이 불다. – lekko/delikatnie wieje wiatr

바람이 가볍다. – wiatr jest lekki/delikatny

파도가 가볍다. – fale są lekkie/niewielkie

 

지난 주말에는 바람이 가볍게 불어서 등산하기 좋았어요.  – W zeszły weekend wiał delikatny wietrzyk, więc przyjemnie/fajnie chodziło się po górach.

파도가 가벼웠지만 조시아는 배멀미를 했어요. – Fale były małe, ale Zosia i tak miała mdłości. (dosł. „Fale były małe, ale Zosia dostała choroby morskiej.”)

 

  1. o dotyku itp.: być delikatnie dotykającym, lekkim

가볍게 기대다. – lekko/delikatnie opierać/oprzeć się o CO

가볍게 노크하다. – cicho/delikatnie pukać/zapukać

가볍게 잡다. – lekko/delikatnie CO złapać/chwycić

문을 가볍게 두드리는 소리 – delikatne pukanie do drzwi

 

마레크가 가볍게 찬 공이 담장 밖으로 날아갔어요. – Marek lekko kopnął piłkę, ale wyleciała za płot. (dosł. „Piłka lekko kopnięta przez Marka wyleciała za płot/parkan/ogrodzenie.”)

어깨를 가볍게 치세요. – Proszę stuknąć go/ją delikatnie w ramię.

 

  1. o barwie itp.: być delikatnym

가벼운 색채 – delikatny kolor/kolory

색깔이 가볍다. – kolory są delikatne

 

수채화는 색채가 가벼워서 아름다워요. – Akwarele są piękne, bo mają delikatne kolory.

 

  1. o makijażu, stroju itp.: być wygodnym, delikatnym, zwyczajnym, niezobowiązującym

가벼운 옷차림 – wygodne/niezobowiązujące ubranie; nieformalny/niewyjściowy strój

가벼운 화장 – delikatny/codzienny/zwyczajny makijaż

가볍게 입다. – ubierać się niezobowiązująco

가볍게 화장하다. – malować się delikatnie

옷차림이 가볍다. – ubranie/strój jest zwyczajny/niezobowiązujący

 

내일 파티에 가벼운 옷차림으로 가도 돼요? - Czy na jutrzejsze przyjęcie można się ubrać w coś niezobowiązującego?

카시아 씨는 매일 가볍게 화장을 해요. – Kasia codziennie delikatnie się maluje.

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-(으)면

가볍습니다

가벼워요

가벼웠다

가벼우면

가볍고

-(으)니까

-지만

-아서/어서

-(으)ㄹ

-은/ㄴ

가벼우니까

가볍지만

가벼워서

가벼울

가벼운

  1. 궁둥이가 가볍다. – być szybkim, zwinnym (dosł. „pupa jest lekka”)

 

  1. 마음이 가볍다. – czuć się lekko na duszy, nie mieć zmartwień, kamień spadł z serca, poczuć ulgę (dosł. „serce/dusza jest lekka”)

어머니의 건강검진 결과가 좋아서 마음이 가볍다. – Mama ma dobre wyniki badań, więc kamień spadł mi z serca.

 

  1. 머리가 가볍다. – czuć się lekko na duszy, poczuć się świeżo/lekko (dosł. „głowa jest lekka”)

한숨 자고 일어났더니 머리가 한결 가볍다. – Wyspałam się i teraz czuję się znacznie lepiej/świeżo/rześko.

 

  1. 어깨가 가볍다. – poczuć ulgę, spaść kamień z serca, pozbyć się odpowiedzialności (dosł. „ramiona są lekkie”)

이제 그 일을 끝내게 되어 어깨가 가벼우시겠습니다. – Wreszcie kończy pan/pani tę pracę, więc zapewne poczuje pan/pani ulgę.

 

  1. 입이 가볍다. – nie umieć zachować tajemnicy, nie umieć trzymać buzi na kłódkę, być gadatliwym (dosł. „usta są lekkie”)

즈그문트는 입이 가벼운 사람이니까 그에게 비밀을 이야기해서는 안 돼요. – Zygmunt nie umie trzymać buzi na kłódkę, więc nie można mu powierzać żadnych tajemnic.

 

  1. . 주머니가 가볍다. – mieć mało pieniędzy; mieć prawie pusto w kieszeni (dosł. „kieszeń jest lekka”)

오늘은 주머니가 가벼우니까 저녁을 간단하게 먹자. – Dzisiaj mam prawie pusto w kieszeni, więc zjedzmy coś prostego/niewyszukanego.

 

  1. 걸음/발걸음이 가볍다. – mieć lekki krok, chodzić lekko, mieć lekko na duszy, czuć się lekko, iść lekkim krokiem (dosł. „krok jest lekki”)

숙제를 다 했으므로, 야넥은 발걸음도 가볍게 학교에 갔다. – Janek zrobił całą pracę domową, więc i jego krok był lekki, kiedy szedł do szkoły.