가깝다 (A) - 1. być bliskim, niedalekim, nieodległym; być blisko, niedaleko, nieopodal 2. być bliskim, zaprzyjaźnionym; być blisko z KIM 3. być bliskim JAKIEJ WARTOŚCI, zbliżać się do JAKIEJ WARTOŚCI, być prawie 4. o cechach, zachowaniu, charakterze itp.: być podobnym, bliskim KOMU/CZEMU; przypominać KOGO/CO 5. być blisko spokrewnionym Z KIM

Wymowa/발음

[가깝따]

Zapis ideograficzny/한자

[-]

N/ 가깝다 – N jest blisko; N jest bliski

N – rzeczowniki żywotne i nieżywotne

N1/ N2에서 가깝다 – N1 jest blisko/niedaleko N2

N1 – rzeczowniki nieżywotne

N2 – rzeczowniki nieżywotne

N1/ N2에게 가깝다 – N1 jest/znajduje się blisko N2

N1 – rzeczowniki żywotne i nieżywotne

N2 – rzeczowniki osobowe

N1/ N2/ 가깝다 – N1 jest blisko (z) N2

N1, N2 – rzeczowniki żywotne i nieżywotne

Jeśli N jest rzeczownikiem zbiorowym to można pominąć końcówkę/.

N/ 가깝다 – N są ze sobą blisko, N są blisko siebie

N – rzeczowniki zbiorowe, rzeczowniki w liczbie mnogiej

N1/ N2 가깝다 – N1 ma wartość bliską N2

N – rzeczownik oznaczający np. czas, liczbę (시간, 숫자), również miejsca

1. być bliskim, niedalekim, nieodległym; być blisko, niedaleko, nieopodal 

가까운 – bliskie/niedalekie/nieodległe miejsce

거리가 가깝다. – odległość jest bliska/niewielka

국경에 가깝다. – być blisko granicy państwowej

도서관에서 가깝다. – być blisko biblioteki 

버스 정류장이 가깝다. – przystanek autobusowy jest nieopodal; przystanki autobusowe są blisko siebie

학교가 가깝다. – szkoła jest blisko/niedaleko; szkoły są blisko siebie

 

극장에서 가까운 곳에서 만납시다. – Spotkajmy się w pobliżu kina/teatru.

바르샤바보다 포즈난이 독일 국경에 가깝다. – Poznań jest bliżej granicy z Niemcami niż Warszawa.

식당이 학교와 가까워요. – Stołówka/restauracja jest bliżej szkoły/uczelni.

아이는 엄마에게 가깝게 앉았다. – Dziecko usiadło blisko matki.

우리 집은 학교에서 가깝습니다. – Nasz/mój dom jest niedaleko szkoły/uczelni.

우리는 직장이 가까워서 자주 마주쳤어요. – Pracowaliśmy niedaleko siebie, więc często się widywaliśmy/wpadaliśmy na siebie. (dosł. „miejsca pracy były niedaleko siebie”)

우체국이 은행에서 가까우니까 은행에 우표 장만 사다 주세요. – Poczta jest niedaleko banku, więc w drodze do banku proszę mi kupić jeden znaczek.

책상은 창문과 가깝게 놓여 있었어요. – Biurko było ustawione blisko okna.

 

2. być bliskim, zaprzyjaźnionym; być blisko z KIM 서로의 사이가 다정하고 친하다.

가까운 사이 – bliskie związki/relacje

가까운 친구 – bliski kolega/koleżanka

가깝게 지내다. – KTO utrzymuje z KIM bliskie relacje; KTO jest z KIM blisko/zaprzyjaźniony

집안끼리 가깝다. – rodziny są ze sobą blisko

 

거짓말을 하는 사람과 가깝게 지내기는 어렵다. – Trudno jest utrzymywać bliskie relacje z kłamcami.

나는 그와 친형제처럼 가까워요. – Jestem z nim tak blisko jak z rodzonym/własnym rodzeństwem.

로미오와 줄리엣은 집안끼리 전혀 가깝지 않았습니다. – Rodziny Romeo i Julii w ogóle nie były zaprzyjaźnione.

우리는 사이가 가깝습니다. – Jesteśmy ze sobą blisko.

우리는 서로 가깝게 지내는 사이예요. – Jesteśmy w dobrych/bliskich/serdecznych relacjach.

테레사가 나에게 가까운 척하는 것이 몹시 당황스러웠다. – Byłam strasznie zakłopotana, kiedy Teresa udawała, że się ze mną przyjaźni.

 

3. być bliskim JAKIEJ WARTOŚCI, zbliżać się do JAKIEJ WARTOŚCI, być prawie 

시에 가깝다. – być prawie druga; dochodzi godzina druga (dosł. „być blisko godzina druga”)

90% 가깝다. – być prawie 90 procent

명에 가깝다. – być blisko/prawie sto osób

절반에 가깝다.  – być prawie połowa

정오에 가깝다. – być blisko południa; być niedługo południe 

제로에 가깝다. – być bliskim zera

 

영화에는 명에 가까운 관객이 몰렸습니다.  – Na ten film przyszło blisko 1000 widzów.

시계를 보니 벌써 점심때가 가까웠어. – Spojrzałem na zegarek i widzę, że już niedługo pora obiadu.

자정이 지나서 시에 가깝습니다. – Minęła północ, już prawie pierwsza.

 

4. o cechach, zachowaniu, charakterze itp.: być podobnym, bliskim KOMU/CZEMU; przypominać KOGO/CO

불가능에 가깝다. – być prawie niemożliwym

사실에 가까운 묘사 – opis bliski rzeczywistości

사실에 가깝다. – być bliskim prawdy

어린애에 가깝다. – być jak małe dziecko; przypominać małe dziecko

완벽에 가깝다. – być bliskim doskonałości/perfekcji

 

그는 원어민에 가까울 정도로 한국어를 한다. – On mówi prawie tak samo po koreańsku jak Koreańczyk.

그들은 완벽에 가까울 정도로 치밀하게 계획을 짰어요. – Oni zaplanowali to tak dokładnie, że plan był bliski ideałowi.

녀석이 하는 짓이 어린애에 가깝다. – Już dorósł, a zachowuje się jak małe dziecko.

안개가 잔뜩 끼어서 시야는 거의 제로에 가까웠어요. – Pole widzenia było bliskie zeru, ponieważ mgła była tak gęsta.

 

5. być bliskim, niedalekim, mającym nastąpić w niedalekiej przyszłości 

가까운 시일 – bliski/najbliższy czas

가까운 장래 – bliska/niedaleka przyszłość

시험이 가깝다. – egzamin/test jest blisko

 

가까운 시일에 다시 만날 있을까요? – Czy damy radę spotka

się w najbliższym czasie?

둘은 가까운 장래에 결혼할 예정이에요. – Ich dwoje pobierze się w niedalekiej przyszłości.

시험이 가까워서인지 도서관이 자리가 찼어요. – To pewnie z powodu zbliżających się egzaminów wszystkie miejsca w bibliotece są zajęte.

 

6. być blisko spokrewnionym Z KIM 

가까운 친척 – bliski krewny

 

나는 가까운 친적이라고는 이모 분이 계실 뿐이다. – Z bliskich krewnych mam tylko ciocię (siostrę mamy).

그는 가까운 형제나 친척이 없습니다. – On nie ma ani rodzeństwa, ani bliskich krewnych.

 

 

가까이 (ADV) – blisko, w pobliżu

-ㅂ니다/습니다

-아요/어요

-았다/었다

-()

-

가깝습니다

가까워요

가까웠다

가까우면

가깝고

-()니까

-지만

-아서/어서

-()

-/

가까우니까

가깝지만

가까워서

가까울

가까운

1. 가까운 이웃이 사촌보다 낫다. – Lepiej mieć zaprzyjaźnionych sąsiadów niż rodzinę/krewnych, która jest daleko.  (dosł. „Lepszy bliski sąsiad niż daleki kuzyn.”) 

2. 가까운 며느리일수록 흉이 많다. =이웃집 며느리 흉도 많다. – Najlepiej wida wady w osobach bliskich. (dosł. „Im bliższa synowa, tym ma więcej wad.”)